# Translation of Plugins - Gutenberg - Development (trunk) in German # This file is distributed under the same license as the Plugins - Gutenberg - Development (trunk) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-08-08 02:05:14+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.7\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n" #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block keyword" msgid "reusable" msgstr "wiederverwendbar" #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:48 msgid "Edit Block Pattern" msgstr "Block-Vorlage bearbeiten" #: build/block-library/blocks/footnotes.php:195 #: build/block-library/index.js:58419 build/block-library/index.js:58430 msgid "Footnotes" msgstr "Fußnoten" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:71 msgctxt "Template name" msgid "All Archives" msgstr "Alle Archive" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:122 msgctxt "Template name" msgid "Attachment Pages" msgstr "Anhang-Seiten" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:50 msgctxt "Template name" msgid "Single Entries" msgstr "Einzeleinträge" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:32 msgctxt "Template name" msgid "Blog Home" msgstr "Blog-Startseite" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:143 msgctxt "Template name" msgid "Page: 404" msgstr "Seite: 404" #: lib/experiments-page.php:84 lib/experiments-page.php:89 msgid "Disable TinyMCE and Classic block" msgstr "TinyMCE- und Classic-Block deaktivieren" #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:114 msgid "Cannot find user global styles revisions." msgstr "Revisionen für globale Stile des Benutzers konnten nicht gefunden werden." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:188 msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions." msgstr "Der angeforderte Versatz ist größer oder gleich der Anzahl der verfügbaren Revisionen." #: lib/class-wp-theme-json-resolver-gutenberg.php:343 msgid "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead." msgstr "`experimental-link-color` wird nicht mehr unterstützt. Verwende stattdessen `link-color`." #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block title" msgid "Footnotes" msgstr "Fußnoten" #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern placeholder" msgstr "Vorlagen-Platzhalter" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block keyword" msgid "references" msgstr "Referenzen" #: lib/compat/wordpress-6.3/rest-api.php:67 msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone." msgstr "Das Datum, an dem das Template zuletzt geändert wurde, in der Zeitzone der Website." #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:44 msgctxt "post type general name" msgid "Patterns" msgstr "Vorlagen" #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:45 msgctxt "post type singular name" msgid "Pattern" msgstr "Vorlage" #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:46 msgid "Add new Pattern" msgstr "Neue Vorlage erstellen" #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:47 msgid "New Pattern" msgstr "Neue Vorlage" #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:49 msgid "View Pattern" msgstr "Vorlage anzeigen" #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:50 msgid "View Patterns" msgstr "Vorlagen anzeigen" #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:51 msgid "All Patterns" msgstr "Alle Vorlagen" #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:52 msgid "Search Patterns" msgstr "Vorlagen suchen" #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:53 msgid "No Patterns found." msgstr "Es wurden keine Vorlagen gefunden." #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:54 msgid "No Patterns found in Trash." msgstr "Es wurden keine Vorlagen im Papierkorb gefunden." #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:55 msgid "Filter Patterns list" msgstr "Vorlagen-Liste filtern" #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:58 msgid "Pattern published." msgstr "Die Vorlage wurde veröffentlicht." #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:61 msgid "Pattern scheduled." msgstr "Die Vorlage wurde geplant." #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:62 msgid "Pattern updated." msgstr "Die Vorlage wurde aktualisiert." #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:56 msgid "Patterns list navigation" msgstr "Navigation der Vorlagen-Liste" #. translators: %s: duotone colors #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:540 msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string." msgstr "„%s“ in theme.json settings.color.duotone ist keine HEX- oder RGB-Zeichenfolge." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-classic-to-block-menu-converter.php:27 msgid "The menu provided is not a valid menu." msgstr "Das angegebene Menü ist kein gültiges Menü." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-3.php:141 msgid "Where the pattern comes from e.g. core" msgstr "Woher die Vorlage stammt, z. B. Core" #. translators: %1$s is a URL to a post, excerpt truncation character, default #. … #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:54 msgid " … Read more" msgstr "  … Weiterlesen" #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Excerpt" msgstr "Textauszug" #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Title" msgstr "Titel" #: build/block-library/blocks/search.php:142 msgid "Expand search field" msgstr "Das Suchfeld erweitern" #. translators: %s: Image alt text. #: lib/block-supports/behaviors.php:77 msgid "Enlarge image: %s" msgstr "Bild vergrößern: %s" #: lib/block-supports/behaviors.php:71 msgid "Enlarge image" msgstr "Bild vergrößern" #. translators: %s: duotone filter ID #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:731 msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings" msgstr "Die Duotone-ID „%s“ ist nicht in den theme.json-Einstellungen registriert" #: lib/compat/wordpress-6.3/theme-previews.php:94 msgid "Live Preview" msgstr "Live-Vorschau" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block description" msgid "Hide and show additional content." msgstr "Zusätzliche Inhalte verbergen und anzeigen." #. translators: %s: theme name #: lib/compat/wordpress-6.3/theme-previews.php:86 msgctxt "theme" msgid "Live Preview %s" msgstr "Live-Vorschau von %s" #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "Ein Bild oder ein Video mit einem Text-Overlay hinzufügen." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-navigation-fallback-controller.php:123 msgid "The unique identifier for the Navigation Menu." msgstr "Die eindeutige Kennung des Navigationsmenüs." #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere." msgstr "Ein Bild anzeigen lassen, das diese Website repräsentiert. Wenn du diesen Block aktualisierst, werden die Änderungen überall übernommen." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-navigation-fallback-controller.php:99 msgid "No fallback menu found." msgstr "Es wurde kein Fallback-Menü gefunden." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-navigation-fallback.php:215 msgctxt "Title of a Navigation menu" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:451 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Ungültige Eltern-ID des Beitrags." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:382 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:140 msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "Das Datum in GMT, an dem die Revision zuletzt geändert wurde." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:376 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:134 msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Revision, in der Zeitzone der Website." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:365 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:123 msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "Das Datum in GMT, an dem die Revision veröffentlicht wurde." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:359 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:117 msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "Das Datum der Veröffentlichung der Revision, in der Zeitzone der Website." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:58 #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:388 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:146 msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "Die ID für die übergeordnete Revision." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-navigation-fallback-controller.php:72 msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user." msgstr "Du bist als dieser Benutzer leider nicht berechtigt, Navigationsmenüs zu erstellen." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-navigation-fallback.php:102 msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks." msgstr "Das klassische Menü kann nicht in Blöcke umgewandelt werden." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-navigation-fallback.php:95 msgid "No Classic Menus found." msgstr "Es wurden keine klassischen Menüs gefunden." #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "Details" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "disclosure" msgstr "Offenlegung" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hide" msgstr "verbergen" #. translators: %s is the number of minutes the post will take to read. #: build/block-library/blocks/post-time-to-read.php:36 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s Minute" msgstr[1] "%s Minuten" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:23 msgctxt "Template name" msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/experiments-page.php:72 msgid "Grid variation for Group block " msgstr "Raster-Variante für den Block Gruppe " #: lib/experiments-page.php:77 msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block." msgstr "Teste den Layout-Typ Raster als neue Variante des Blocks Gruppe." #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:123 msgid "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media attachment." msgstr "Wird angezeigt, wenn ein Besucher die zugehörige Seite anzeigt, die für jeden Medienanhang existiert." #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:144 msgid "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a mistyped URL." msgstr "Wird angezeigt, wenn ein Besucher eine nicht vorhandene Seite anzeigt, wie etwa einen toten Link oder eine falsch getippte URL." #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:135 msgid "Displays your site's Privacy Policy page." msgstr "Zeigt die Datenschutzerklärungs-Seite deiner Website an." #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:134 msgctxt "Template name" msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutzerklärung" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:129 msgid "Displays when a visitor performs a search on your website." msgstr "Wird angezeigt, wenn ein Besucher auf deiner Website eine Suche durchführt." #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:24 msgid "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is not defined." msgstr "Wird als Fallback-Template für alle Seiten benutzt, wenn kein spezifischeres Template definiert ist." #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:66 msgid "Display all static pages unless a custom template has been applied or a dedicated template exists." msgstr "Zeigt alle statischen Seiten an, solange kein individuelles Template angewendet wird oder ein zugehöriges Template existiert." #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:60 msgid "Displays single posts on your website unless a custom template has been applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "Zeigt einzelne Beiträge auf deiner Website an, solange kein individuelles Template für diesen Beitrag angewendet wird oder ein zugehöriges Template existiert." #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:42 msgid "Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or a static page. The Front Page template takes precedence over all templates." msgstr "Zeigt die Homepage deiner Website an, egal ob eingestellt ist, dass sie die letzten Beiträge oder eine statische Seite anzeigt. Das Startseiten-Template erhält Vorrang vor allen anderen Templates." #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:33 msgid "Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template overrides this template when posts are shown on the homepage." msgstr "Zeigt die letzten Beiträge entweder als Homepage der Website oder als Beitragsseite an, die unter den Einstellungen „Lesen“ definiert ist. Wenn es existiert und wenn Beiträge auf der Homepage angezeigt werden, überschreibt das Startseiten-Template dieses Template." #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block title" msgid "Time To Read" msgstr "Lesezeit" #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block description" msgid "Show minutes required to finish reading the post." msgstr "Zeige die Minuten an, die erforderlich sind, um den Beitrag zu lesen." #: lib/compat/wordpress-6.2/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:2160 #: lib/compat/wordpress-6.3/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-3.php:2191 msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "Das Abfrageargument muss ein Array oder ein Schlagwort-Name sein." #: lib/compat/wordpress-6.2/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1855 #: lib/compat/wordpress-6.3/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-3.php:1887 msgid "Invalid attribute name." msgstr "Ungültiger Attributname." #: lib/compat/wordpress-6.2/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1524 #: lib/compat/wordpress-6.3/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-3.php:1531 msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Unbekannter Name des Lesezeichens." #: lib/compat/wordpress-6.2/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1533 #: lib/compat/wordpress-6.3/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-3.php:1540 msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "Zu viele Aufrufe von seek() – dies kann zu Leistungsproblemen führen." #: lib/compat/wordpress-6.2/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:677 #: lib/compat/wordpress-6.3/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-3.php:675 msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "Zu viele Lesezeichen: Es können keine weiteren erstellt werden." #: lib/compat/wordpress-6.2/rest-api.php:106 msgid "The block types which can use this pattern." msgstr "Die Block-Typen, die diese Vorlage benutzen können." #. translators: %d is the post ID. #: build/block-library/blocks/post-featured-image.php:39 msgid "Untitled post %d" msgstr "Unbenannter Beitrag %d" #. Description of the plugin msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality." msgstr "Drucken seit 1440. Dies ist das Entwicklungs-Plugin für den Block-Editor, den Website-Editor und für zukünftige WordPress-Core-Funktionen." #: lib/experimental/fonts-api/class-wp-fonts-resolver.php:392 msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"." msgstr "Die Schriftfamilie ist nicht in der Variante oder in der „Titelform“ definiert." #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:140 #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-3.php:123 msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "Ein Array von Template-Typen, auf die diese Vorlage passt." #. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value #. name. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2014 msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s." msgstr "Deine %1$s-Datei verwendet einen dynamischen Wert (%2$s) für den Pfad bei %3$s. Der Wert bei %3$s ist jedoch ebenfalls ein dynamischer Wert (der auf %4$s verweist) und der Verweis auf einen anderen dynamischen Wert wird nicht unterstützt. Bitte aktualisiere %3$s, um direkt auf %4$s zu verweisen." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:114 msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "Medien" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:101 msgid "Showcase your latest work." msgstr "Präsentiere deine neuesten Arbeiten." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:108 msgid "Different layouts for displaying images." msgstr "Verschiedene Layouts für die Anzeige von Bildern." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:115 msgid "Different layouts containing video or audio." msgstr "Verschiedene Layouts mit Video oder Audio." #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-2.php:221 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-4.php:284 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "Markup ist in CSS nicht erlaubt." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:200 msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Die Anzeige des Tabs Block-Inspektor wird überschrieben." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:65 msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "Team" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:86 msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:100 msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:93 msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "Über" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:94 msgid "Introduce yourself." msgstr "Stell dich vor." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:59 msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action." msgstr "Abschnitte, deren Zweck es ist, eine bestimmte Aktion auszulösen." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:66 msgid "A variety of designs to display your team members." msgstr "Verschiedene Designs zur Darstellung deiner Teammitglieder." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:73 msgid "Share reviews and feedback about your brand/business." msgstr "Teile Rezensionen und Feedback über deine Marke/dein Unternehmen." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:79 msgctxt "Block pattern category" msgid "Services" msgstr "Dienste" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:80 msgid "Briefly describe what your business does and how you can help." msgstr "Beschreibe kurz, was dein Unternehmen macht und wie du helfen kannst." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:87 msgid "Display your contact information." msgstr "Zeige deine Kontaktinformationen an." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:58 msgctxt "Block pattern category" msgid "Call to Action" msgstr "Handlungsaufforderung" #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "Seite" #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "Eine Seite innerhalb einer Liste, die alle Seiten enthält, anzeigen." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:36 msgid "Patterns containing mostly text." msgstr "Vorlagen, die hauptsächlich Text enthalten." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:137 msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation." msgstr "Eine Vielzahl an Designs für Header, die den Titel und die Navigation deiner Website anzeigen." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:130 msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation." msgstr "Eine Vielzahl an Designs für Footer für die Anzeige von Informationen und Website-Navigation." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:29 msgid "Multi-column patterns with more complex layouts." msgstr "Mehrspaltige Vorlagen mit komplexeren Layouts." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:43 #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:122 msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "Deine aktuellen Beiträge in Listen, Rastern oder anderen Layouts anzeigen." #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:50 msgid "A set of high quality curated patterns." msgstr "Eine Reihe von ausgewählten Vorlagen mit einer höheren Qualität." #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "Element der Seitenliste" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:22 msgid "Patterns that contain buttons and call to actions." msgstr "Vorlagen, die Buttons und Aufforderungen zum Handeln enthalten." #. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for #. screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:32 msgid ": %s" msgstr ": %s" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:15 msgctxt "Block pattern category" msgid "Banners" msgstr "Banner" #: lib/compat/wordpress-6.2/rest-api.php:25 msgid "Current page of the collection." msgstr "Die aktuelle Seite der Sammlung." #: lib/compat/wordpress-6.2/rest-api.php:34 msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Maximale Anzahl an Elementen, die im Ergebnissatz zurückgegeben werden." #: lib/compat/wordpress-6.2/rest-api.php:44 #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:87 msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Passe den Ergebnissatz um eine bestimmte Anzahl von Elementen an." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:134 msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "Zeigt an, ob das aktuelle Theme blockbasierte Templates unterstützt." #: lib/experiments-page.php:60 msgid "Color randomizer " msgstr "Zufallsgenerator für Farben " #: lib/experiments-page.php:65 msgid "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the current color palette pseudo-randomly." msgstr "Teste den Farbzufallsgenerator für globale Stile; ein Hilfsmittel, mit dem man die aktuelle Farbpalette nach dem Zufallsprinzip mischen kann." #. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:26 msgid "untitled post %s" msgstr "Beitrag %s ohne Titel" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:28 msgctxt "Block pattern category" msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:129 msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "Footer" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:136 msgctxt "Block pattern category" msgid "Headers" msgstr "Header" #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-pattern-categories-controller.php:72 msgid "The category description, in human readable format." msgstr "Die Kategoriebeschreibung in menschenlesbarem Format." #: lib/block-supports/typography.php:270 msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "Der Wert für die reine Größe muss eine Zeichenkette, eine Ganzzahl oder ein Fließkommawert sein." #: build/block-library/blocks/tag-cloud.php:31 msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Es gibt hier noch keinen Inhalt, der angezeigt werden kann." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Nächste Seite der Kommentare" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Vorherige Seite der Kommentare" #: lib/experiments-page.php:48 msgid "Zoomed out view " msgstr "Verkleinerte Ansicht " #: build/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:46 msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "$store muss eine Instanz von WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg sein" #: lib/experiments-page.php:53 msgid "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "Teste eine neue verkleinerte Ansicht des Website-Editors (Achtung: Die neue Funktion ist noch nicht fertig. Möglicherweise treten UX-Probleme auf, die noch behoben werden)" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:311 msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Deaktiviert individuelle Größen der Abstände." #. translators: %s is the search term. #: build/block-library/blocks/query-title.php:44 msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "Suchergebnisse für: „%s“" #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-3.php:31 msgid "The slug of the template to get the fallback for" msgstr "Die Titelform des Templates, um das Fallback zu erhalten für" #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-3.php:40 msgid "The template prefix for the created template. This is used to extract the main template type ex. in `taxonomy-books` we extract the `taxonomy`" msgstr "Das Template-Präfix für das erstellte Template. Hiermit wird die Hauptvorlagenart extrahiert. Beispielsweise wird aus „Taxonomie-Bücher“ das Wort/Präfix „Taxonomie“ extrahiert." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:224 msgid "Disables output of layout styles." msgstr "Deaktiviert die Ausgabe von Layout-Stilen." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-3.php:36 msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "Gibt an, ob ein Template individuell oder Teil der Template-Hierarchie ist" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:170 msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Ob die V2 des Listenblocks, der innere Blöcke verwendet, aktiviert werden soll." #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3346 msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "Einige der Werte in „theme.json settings.spacing.spacingScale“ sind ungültig" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3380 msgid "%sX-Small" msgstr "%sXS" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3417 msgid "%sX-Large" msgstr "%sXL" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:301 msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "Abstandsgrößen des aktiven Themes." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:306 msgid "Active theme spacing scale." msgstr "Abstandsskalierung des aktiven Themes." #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:122 #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-3.php:105 msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with." msgstr " Ein Array von Inhaltstypen, für die die Vorlage nur eingeschränkt verwendet werden kann." #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Categories List" msgstr "Kategorien-Liste" #. translators: %s: taxonomy's label #: build/block-library/blocks/post-terms.php:85 msgid "Display the assigned taxonomy: %s" msgstr "Die zugewiesene Taxonomie anzeigen: %s" #. translators: %s: Number of comments. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:59 #: build/block-library/index.js:11033 msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s Antwort" msgstr[1] "%s Antworten" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:45 #: build/block-library/index.js:11026 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s Antwort zu %2$s" msgstr[1] "%1$s Antworten zu %2$s" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:27 msgid "“%s”" msgstr "„%s“" #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:72 #: build/block-library/index.js:11044 msgid "Response" msgstr "Antwort" #: build/block-library/blocks/comment-content.php:42 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung." #: build/block-library/blocks/comment-content.php:44 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung. Dies ist eine Vorschau; dein Kommentar wird erst sichtbar, nachdem er freigegeben wurde." #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:66 #: build/block-library/index.js:11038 msgid "Response to %s" msgstr "Antwort auf %s" #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Kommentartitel" #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments" msgstr "Zeigt einen Titel mit der Anzahl der Kommentare an" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:55 #: build/block-library/index.js:11029 msgid "One response" msgstr "Eine Antwort" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:74 #: build/block-library/index.js:11046 msgid "Responses" msgstr "Antworten" #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:152 #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-3.php:135 msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Bestimmt, ob die Vorlage im Inserter sichtbar ist." #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:69 #: build/block-library/index.js:11041 msgid "Responses to %s" msgstr "Antworten auf %s" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:41 #: build/block-library/index.js:8418 build/block-library/index.js:11022 msgid "One response to %s" msgstr "Eine Antwort auf %s" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Fasse Blöcke in einem Layout-Container zusammen." #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "Ein erweiterter Block, der das Anzeigen von Beitragskommentaren anhand verschiedener visueller Konfigurationen erlaubt." #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Zeigt das Datum an, an dem der Kommentar veröffentlicht wurde." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead." msgstr "Dieser Block ist veraltet. Bitte benutze stattdessen den Avatar-Block." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Avatar (deprecated)" msgstr "Kommentarautor-Avatar (veraltet)" #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Zeigt den Namen des Kommentarautors an." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:164 msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Ob die Version 2 des Zitat-Blocks mit verschachtelten Blöcken aktiviert werden soll." #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:116 #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-3.php:99 msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Block-Typen, mit denen die Vorlage verwendet werden soll." #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:110 #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-3.php:93 msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "Der Vorlagen-Viewport für die Inserter-Vorschau." #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:104 #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-3.php:87 msgid "The pattern detailed description." msgstr "Die ausführliche Beschreibung der Vorlage." #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:92 #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-3.php:75 msgid "The pattern name." msgstr "Der Name der Vorlage." #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-pattern-categories-controller.php:66 msgid "The category label, in human readable format." msgstr "Die Kategoriebezeichnung in menschenlesbarem Format." #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-pattern-categories-controller.php:60 msgid "The category name." msgstr "Der Name der Kategorie." #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:134 #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-3.php:117 msgid "The pattern keywords." msgstr "Die Vorlagen-Stichwörter." #: build/block-library/blocks/rss.php:17 msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "Das Hinzufügen eines RSS-Feeds zur Homepage dieser Website wird nicht unterstützt, weil es zu einer Endlosschleife führen könnte, die deine Website ausbremst. Probiere stattdessen einen anderen Block, z. B. Letzte Beiträge, um Beiträge von der Website aufzulisten." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Keine Ergebnisse" #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "Enthält die Block-Elemente, mit denen Inhalte dargestellt werden, falls keine Abfrage-Ergebnisse gefunden wurden." #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a list item." msgstr "Erstelle ein Listen-Element." #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "List item" msgstr "Listen-Element" #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "Füge den Avatar eines Benutzers hinzu." #. translators: %s: file name. #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:213 msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)" msgstr "Die Datei „%s“ konnte nicht als Block-Vorlage registriert werden (Feld „Titelform“ fehlt)" #. translators: %1s: file name; %2s: slug value found. #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:226 msgid "Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")" msgstr "Die Datei „%1$s“ konnte nicht als Block-Vorlage registriert werden (ungültige Titelform „%2$s“)" #. translators: %1s: file name; %2s: slug value found. #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:244 msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)" msgstr "Die Datei „%s“ konnte nicht als Block-Vorlage registriert werden (Feld „Titel“ fehlt)" #. translators: %s is the Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:52 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(Das Autoren-Archiv von %s wird in einem neuen Tab geöffnet)" #. translators: %s is the Comment Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:79 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(Der Link zur Website von %s wird in einem neuen Tab geöffnet)" #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Weiterlesen" #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Zeigt den Link eines Beitrags, einer Seite oder eines anderen Inhaltstyps an." #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Die Biografie des Autors." #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Author Biography" msgstr "Beitragsautor-Biografie" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:18 #: build/block-library/index.js:8424 build/block-library/index.js:8482 #: build/block-library/index.js:10366 msgid "Older Comments" msgstr "Ältere Kommentare" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:25 #: build/block-library/index.js:8428 build/block-library/index.js:8486 #: build/block-library/index.js:10698 msgid "Newer Comments" msgstr "Neuere Kommentare" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Details zum Beitragsautor wie Name, Avatar und Bio anzeigen." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Author Name" msgstr "Name des Beitragsautors" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Zeigt den vorherigen Kommentar-Seiten-Link an." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Zeit den nächsten Kommentar-Seiten-Link an." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:90 msgid "Site icon." msgstr "Website-Icon." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "Der Autorenname." #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Vorherige Seite" #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Seitenzahlen" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Nächste Seite" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Zeigt eine Liste von Seitenzahlen für die Kommentarpaginierung an." #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Extra groß" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Seitennummerierung" #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:106 #: build/block-library/blocks/page-list.php:192 msgid "%s submenu" msgstr "Untermenü von %s" #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Seitennummerierung der Kommentare" #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "Falls vorhanden, wird damit eine seitenweise Navigation zum nächsten/vorherigen Satz von Kommentaren angezeigt." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:354 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:112 msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "Die ID für den Autor der Revision." #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Comment (deprecated)" msgstr "Kommentar veröffentlichen (veraltet)" #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Vorlage" #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Kommentar-Template" #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Zeigt einen Link zum Antworten auf einen Kommentar an." #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Kommentar-Antwort-Link" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "Zeigt einen Link an, um den Kommentar im WordPress-Dashboard zu bearbeiten. Dieser Link ist nur für Benutzer sichtbar, die Kommentare bearbeiten dürfen." #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Zeigt den Inhalt eines Kommentars an." #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Kommentar-bearbeiten-Link" #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "Enthält die Block-Elemente für das Anzeigen eines Kommentars wie Titel, Datum, Autor, Avatar und mehr." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Kommentar-Autorenname" #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead." msgstr "Dieser Block ist veraltet. Bitte verwende stattdessen den Kommentar-Block." #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Eine Block-Vorlage anzeigen." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-4.php:64 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "HTML-Titel für den Beitrag, für die Anzeige transformiert." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-4.php:59 msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "Titel für die globale Styles-Variation, wie er in der Datenbank existiert." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-4.php:53 msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Titel der globalen Styles-Variation." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-4.php:32 msgid "ID of global styles config." msgstr "ID der Globale-Styles-Konfiguration." #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-2.php:243 #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-2.php:294 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-4.php:168 msgid "Theme not found." msgstr "Das Theme wurde nicht gefunden." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:400 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-4.php:43 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:158 msgid "Global settings." msgstr "Globale Einstellungen." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:395 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-4.php:38 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:153 msgid "Global styles." msgstr "Globale Stile." #. translators: %s is the Author name. #. translators: %s is the Comment Author name #: build/block-library/blocks/avatar.php:37 #: build/block-library/blocks/avatar.php:64 #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50 #: build/block-library/index.js:2056 build/block-library/index.js:2096 msgid "%s Avatar" msgstr "Avatar von %s" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Einfach" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "Zeigt den Namen dieser Website an. Wenn du den Block aktualisierst, werden die Änderungen überall übernommen, wo er genutzt wird. Erscheint auch in der Browser-Titelzeile und in Suchergebnissen." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:76 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Weiter:" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:76 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Zurück:" #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Füge deiner Navigation ein Untermenü hinzu." #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Untermenü" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Inhalte mehrspaltig darstellen, wobei jeder Spalte Blöcke hinzugefügt werden." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "Erstelle strukturierte Inhalte in Zeilen und Spalten, um Informationen darzustellen." #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Klein" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Mittelgroß" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Groß" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Weiß" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight" msgstr "Mitternacht" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark grayscale" msgstr "Dunkle Graustufen" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Midnight" msgstr "Mitternacht" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Electric grass" msgstr "Elektrisches Gras" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Pale ocean" msgstr "Blasser Ozean" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Cool to warm spectrum" msgstr "Kühles bis warmes Spektrum" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid purple" msgstr "Kräftiges Lila" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Leuchtendes, kräftiges Orange" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale pink" msgstr "Blasses Pink" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Zyan-bläuliches Grau" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and orange" msgstr "Blau und Orange" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and green" msgstr "Lila und Grün" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Magenta and yellow" msgstr "Magenta und Gelb" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and red" msgstr "Blau und Rot" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and yellow" msgstr "Lila und Gelb" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush bordeaux" msgstr "Errötendes Bordeaux" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush light purple" msgstr "Errötendes Hellviolett" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous dusk" msgstr "Leuchtende Dämmerung" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Very light gray to cyan bluish gray" msgstr "Sehr helles Grau bis bläuliches Cyangrau" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid orange to vivid red" msgstr "Leuchtendes, kräftiges Orange bis kräftiges Rot" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Light green cyan to vivid green cyan" msgstr "Hellgrünes Cyan bis leuchtend grünes Cyan" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vivid cyan blue to vivid purple" msgstr "Kräftiges Cyanblau bis kräftiges Lila" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Lebhaftes Cyanblau" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale cyan blue" msgstr "Helles Cyanblau" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid green cyan" msgstr "Lebhaftes Grün-Cyan" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Leuchtendes, lebhaftes Bernstein" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid red" msgstr "Lebhaftes Rot" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange" msgstr "Leuchtend lebendiger Bernstein bis leuchtend lebendiges Orange" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Light green cyan" msgstr "Helles Cyangrün" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Ein erweiterter Block, der das Anzeigen von Inhaltstypen anhand verschiedener Abfrage-Parameter und visueller Konfigurationen erlaubt." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "Enthält die Blockelemente, die für die Ausgabe eines Beitrags verwendet werden, beispielsweise Titel, Datum, Beitragsbild, Inhalt oder Textauszug und mehr." #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "Link" #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Beitrags-Template" #: build/block-library/blocks/calendar.php:22 msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "Der Kalender-Block ist verborgen, weil es keine veröffentlichten Beiträge gibt." #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Ein Video aus deiner Mediathek einbetten oder ein neues hochladen." #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "Film" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "Gedicht" #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Dieser Block ist veraltet. Bitte verwende stattdessen den Spalten-Block." #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "Lyrik" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Füge Lyrik ein. Benutze spezielle Abstandsformate. Oder zitiere Liedtexte." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Streifen" #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Eine Wolke deiner meist genutzten Schlagwörter." #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block description" msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here." msgstr "Fasse deinen Beitrag mit einer Liste an Überschriften zusammen. Füge HTML-Anker zu Überschriftenblöcken hinzu, um sie hier zu verknüpfen." #: build/block-library/blocks/details/block.json #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "Zusammenfassung" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document outline" msgstr "Gliederung des Dokuments" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Weißraum zwischen den Blöcken hinzufügen und dessen Höhe anpassen." #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social media profile or site." msgstr "Ein Icon anzeigen, das mit einem Social-Media-Profil oder einer Website verlinkt ist." #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Nur Logos" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites." msgstr "Icons anzeigen, die mit deinen Social-Media-Profilen oder Websites verlinkt sind." #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Pillenform" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design." msgstr "Beschreibe in wenigen Worten, worum es bei der Website geht. Der Untertitel lässt sich in Suchergebnissen oder beim Teilen in sozialen Netzwerken verwenden, auch wenn er im Theme-Design nicht angezeigt wird." #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Zusätzliche individuelle Elemente über einen WordPress-Shortcode einfügen." #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Trenne deine Ideen oder Abschnitte mit einem horizontalen Trennelement." #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "horizontale Linie" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "Trennlinie" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Breite Linie" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Punkte" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Einträge von jedem RSS- oder Atom-Feed anzeigen." #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Hilf Besuchern, deine Inhalte zu finden." #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "finden" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "Feed" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "Atom" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "Blockquote" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "zitieren" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Zeigt den vorherigen Beitrags-Seiten-Link an." #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "Zeigt – falls verfügbar – eine seitenweise Navigation zum nächsten/vorherigen Satz von Beiträgen an." #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Abfrage-Titel" #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Abfrage-Titel anzeigen." #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Zeigt den nächsten Beitrags-Seiten-Link an." #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Hebe ein Zitat aus deinem Text optisch besonders hervor." #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination" msgstr "Zeigt eine Liste von Seitenzahlen für die Seitennummerierung an" #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Füge Text hinzu, der deine Abstände und Tabulatoren respektiert und ebenfalls Styling erlaubt." #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Zeigt den Titel eines Beitrags, einer Seite oder einer sonstigen Inhaltsart an." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "Zeigt den Link zum nächsten oder vorherigen Beitrag an, der an den aktuellen Beitrag angrenzt." #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Beitragsbegriffe." #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Zeigt die Inhalte eines Beitrags oder einer Seite an." #: build/block-library/blocks/post-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Add the date of this post." msgstr "Das Datum dieses Beitrags hinzufügen." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Beitrags-Navigations-Link" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Beitragsbild eines Beitrags anzeigen." #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "Den Textauszug anzeigen." #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link to the current post comments." msgstr "Zeigt den Link zu den aktuellen Beitragskommentaren an." #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments count." msgstr "Die Anzahl der Kommentare eines Beitrags anzeigen." #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Das Kommentarformular eines Beitrags anzeigen." #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "nächste Seite" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "Seitennummerierung" #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Eine Liste aller Seiten anzeigen." #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "Text" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Starte mit dem Grundbaustein aller Erzählungen." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "Eine Sammlung von Blöcken, mit denen Besucher auf deiner Website navigieren können." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "Menü" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "Navigation" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Trenne deinen Inhalt und präsentiere ihn auf mehreren Seiten." #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Inhalte vor diesem Block werden im Textauszug auf der Archivseite angezeigt." #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "weiterlesen" #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Eine Seite, einen Link oder ein anderes Element zu deinem Navigationsmenü hinzufügen." #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Deine Website unterstützt diesen Block nicht." #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "Video" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "Aufzählungsliste" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "nummerierte Liste" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "nummerierte Liste" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Links zum An- und Abmelden anzeigen." #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "abmelden" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "Formular" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "Bild" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Setze Medien und Wörter für ein vielfältigeres Layout nebeneinander." #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "Anmeldung" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Eine Liste deiner letzten Kommentare anzeigen." #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "Letzte Kommentare" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "Aktuelle Beiträge" #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Legacy-Widget" #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Ein Legacy-Widget anzeigen." #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Eine Aufzählungs- oder nummerierte Liste erstellen." #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Zeige eine Liste deiner neuesten Beiträge an." #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Individuellen HTML-Code hinzufügen, mit Voransicht während des Bearbeitens." #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "einbetten" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Ein Bild einfügen, um eine visuelle Aussage zu treffen." #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "Foto" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "Bild" #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/quote/block.json #: build/block-library/blocks/separator/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json #: build/block-library/blocks/table/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Standard" #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Abgerundet" #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "Erzeuge einen Link, der stets auf die Homepage der Website verweist. Normalerweise unnötig, wenn es im Header bereits einen Seitentitel-Link gibt." #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "Titel" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "Untertitel" #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Home-Link" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "Container" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "Wrapper" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "Zeile" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "Abschnitt" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Einen Link zu einer Datei zum Herunterladen hinzufügen." #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "Dokument" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "Download" #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Den klassischen WordPress-Editor verwenden." #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Zeige mehrere Bilder in einer ansprechenden Galerie an." #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "Bilder" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "Fotos" #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Eine Liste aller Kategorien anzeigen." #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Eine einzelne Spalte innerhalb eines Spalten-Blocks." #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Code-Schnipsel anzeigen, die deine Abstände und Tabs beibehalten." #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "Beiträge" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "Archiv" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Ein Kalender mit den Beiträgen deiner Website." #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "Besucher mit einer Gruppe von Button-Links zum Handeln auffordern." #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Besucher mit einem Link im Button-Stil auffordern, aktiv zu werden." #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Kontur" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "Musik" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "Sound" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "Podcast" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "Aufnahme" #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Ein monatliches Archiv deiner Beiträge anzeigen." #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Einen einfachen Audio-Player einbetten." #: build/block-library/blocks/navigation.php:744 #: build/block-library/index.js:31180 msgid "Open menu" msgstr "Menü öffnen" #: build/block-library/blocks/navigation.php:745 #: build/block-library/index.js:31195 msgid "Close menu" msgstr "Menü schließen" #: build/block-library/blocks/site-logo.php:45 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Link zur Startseite, öffnet in einem neuen Tab)" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:158 msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Styles konsolidiert aus Core, Theme und Benutzerquellen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:152 msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Einstellungen konsolidiert aus Core, Theme und Benutzerquellen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:290 msgid "Active theme font sizes." msgstr "Schriftgrößen des aktiven Themes." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:296 msgid "Active theme gradients." msgstr "Verläufe des aktiven Themes." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:284 msgid "Active theme color palette." msgstr "Farbpalette des aktiven Themes." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:278 msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "Maximale Upload-Größe für diese Website in Bytes." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:272 msgid "Available image sizes." msgstr "Verfügbare Bildgrößen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:266 msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "Stellt fest, ob die Bearbeitung von Bildern aktiviert ist." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:260 msgid "Available image dimensions." msgstr "Verfügbare Bildgrößen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:254 msgid "Default size for images." msgstr "Standardgrößen für Bilder." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:248 msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "Stellt fest, ob die aktuelle Sprache von rechts nach links (RTL) geschrieben wird." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:242 msgid "Enables custom units." msgstr "Aktiviert individuelle Einheiten." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:236 msgid "Enables custom spacing." msgstr "Aktiviert individuelle Abstände." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:212 #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:218 msgid "Disables custom font size." msgstr "Deaktiviert die individuelle Schriftgröße." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:230 msgid "Enables custom line height." msgstr "Aktiviert die individuelle Zeilenhöhe." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:194 msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor." msgstr "Gibt alle Kategorien für Block-Typen aus, die im Block-Editor angezeigt werden." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:188 msgid "List of allowed mime types and file extensions." msgstr "Liste erlaubter MIME-Typen und Dateierweiterungen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:182 msgid "List of allowed block types." msgstr "Liste erlaubter Block-Typen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:176 msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments." msgstr "Ausrichtungen für Gesamte oder Weite Breite de-/aktivieren." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:206 msgid "Disables custom colors." msgstr "Deaktiviert individuelle Farben." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:146 msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block." msgstr "Widget-Typen, die für den Legacy-Widget-Block nicht sichtbar sein sollen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:67 msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, die Block-Editor-Einstellungen zu lesen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:140 msgid "Enable/disable layouts support in container blocks." msgstr "Die Unterstützung für Layouts in Container-Blöcken de-/aktivieren." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:128 msgid "Editor styles" msgstr "Editor-Stile" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:122 msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "Aktiviert experimentelle Blöcke des Website-Editors" #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:57 build/block-editor/index.js:48753 #: build/block-editor/index.js:59187 msgid "Patterns list" msgstr "Vorlagenliste" #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Begriffsbeschreibung" #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "Kategoriebeschreibungen, Schlagwörter und individuelle Taxonomien beim Aufruf eines Archivs anzeigen." #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Comments Link" msgstr "Link zu den Beitragskommentaren" #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Individueller Link" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "An-/abmelden" #: build/block-library/blocks/file.php:67 build/block-library/index.js:16330 #: build/block-library/index.js:16434 build/block-library/index.js:16530 msgid "PDF embed" msgstr "PDF-Einbettung" #. translators: %s: filename. #: build/block-library/blocks/file.php:64 build/block-library/index.js:16332 #: build/block-library/index.js:16436 build/block-library/index.js:16532 msgid "Embed of %s." msgstr "Einbettung von %s." #. translators: 1: Number of comments, 2: post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:47 msgid "%1$s comment on %2$s" msgid_plural "%1$s comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s Kommentar auf %2$s" msgstr[1] "%1$s Kommentare auf %2$s" #. translators: %s post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:41 msgid "No comments on %s" msgstr "Keine Kommentare auf %s" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:307 msgid "A link to a post format" msgstr "Ein Link zu einem Beitragsformat" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:306 msgid "Post Format Link" msgstr "Beitragsformat-Link" #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:155 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:170 #: build/block-library/index.js:38999 msgid "This content is password protected." msgstr "Dieser Inhalt ist passwortgeschützt." #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:59 msgctxt "Template name" msgid "Single Posts" msgstr "Einzelne Beiträge" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:98 msgctxt "Template name" msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomie" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "Bearbeite die verschiedenen globalen Regionen deiner Website, zum Beispiel den Header, den Footer und die Seitenleiste, oder erstelle eine eigene." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Seitenliste" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:34 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:34 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Vorwärts" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:24 #: build/block-library/index.js:45778 msgid "Next Page" msgstr "Nächste Seite" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:23 #: build/block-library/index.js:45970 msgid "Previous Page" msgstr "Vorherige Seite" #. translators: %s: Template part slug. #. translators: %s: Template part slug #: build/block-library/blocks/template-part.php:116 #: build/block-library/index.js:56358 msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "Das Template-Teil wurde gelöscht oder ist nicht verfügbar: %s" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Kommentar-Paginierungsnummern" #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-pattern-directory-controller-6-2.php:89 msgid "https://wordpress.org/support/forums/" msgstr "https://de.wordpress.org/support/forums/" #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:146 #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-3.php:129 msgid "The pattern content." msgstr "Inhalt der Vorlage." #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:128 #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-3.php:111 msgid "The pattern category slugs." msgstr "Kategorie-Titelformen der Vorlage." #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: build/block-library/blocks/block.php:34 #: build/block-library/blocks/post-content.php:32 #: build/block-library/blocks/template-part.php:124 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[Block-Rendering wurde angehalten]" #. translators: %s: Support forums URL. #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-pattern-directory-controller-6-2.php:88 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums." msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Es scheint etwas mit WordPress.org oder dieser Serverkonfiguration nicht zu stimmen. Sollte das Problem weiter bestehen, nutze bitte die Support-Foren." #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Datei" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Individuelles HTML" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Medien und Text" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Neueste Kommentare" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Neueste Beiträge" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Liste" #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Nicht unterstützt" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Mehr" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Seitenumbruch" #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Vorformatiert" #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Pullquote" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Abstandshalter" #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Textspalten (veraltet)" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Vers" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Video" #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Schlagwort-Wolke" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Social-Icons" #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Social-Icon" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Website-Logo" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Website-Untertitel" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Abfrage-Loop" #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Content" msgstr "Beitragsinhalt" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Author" msgstr "Beitragsautor" #: build/block-library/blocks/post-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Date" msgstr "Beitragsdatum" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Featured Image" msgstr "Beitragsbild" #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Comments Form" msgstr "Beitrags-Kommentar-Formular" #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Comments Count" msgstr "Beitrags-Kommentar-Anzahl" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Trennzeichen" #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Beitragsbegriffe" #: build/block-library/index.js:9376 #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Kommentar-Datum" #: build/block-library/index.js:9221 #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Kommentar-Inhalt" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Template-Teil" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Website-Titel" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Überschrift" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Zitat" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Archive" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Button" #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Buttons" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Code" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Spalte" #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Cover" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Bild" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:65 msgctxt "Template name" msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:80 msgctxt "Template name" msgid "Author Archives" msgstr "Autor-Archive" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:113 msgctxt "Template name" msgid "Tag Archives" msgstr "Schlagwort-Archive" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:107 msgctxt "Template name" msgid "Date Archives" msgstr "Datums-Archive" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:89 msgctxt "Template name" msgid "Category Archives" msgstr "Kategorie-Archive" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:41 msgctxt "Template name" msgid "Front Page" msgstr "Startseite" #: lib/compat/wordpress-6.3/block-template-utils.php:128 msgctxt "Template name" msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #: build/block-library/blocks/site-logo.php:73 msgid "Site logo." msgstr "Website-Logo." #: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:98 #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-3.php:81 msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "Der Vorlagentitel in menschenlesbarem Format." #. translators: byline. %s: current author. #. translators: %s: the author. #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:131 #: build/block-library/blocks/rss.php:64 build/block-library/index.js:26118 msgid "by %s" msgstr "von %s" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:21 msgctxt "Block pattern category" msgid "Buttons" msgstr "Buttons" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:107 msgctxt "Block pattern category" msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:72 msgctxt "Block pattern category" msgid "Testimonials" msgstr "Testimonials" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:35 msgctxt "Block pattern category" msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:42 #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:121 msgctxt "Block pattern category" msgid "Posts" msgstr "Beiträge" #: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:49 msgctxt "Block pattern category" msgid "Featured" msgstr "Hervorhebungen" #: build/block-library/blocks/query-title.php:39 #: build/block-library/index.js:46148 msgid "Search results" msgstr "Suchergebnisse" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:349 #: build/block-editor/index.js:15013 build/block-editor/index.js:38569 #: build/block-editor/index.js:58202 build/edit-post/index.js:1521 #: build/edit-site/index.js:2715 build/edit-site/index.js:16592 #: build/edit-widgets/index.js:1358 build/edit-post/index.min.js:1453 #: build/edit-widgets/index.min.js:1286 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: build/block-library/blocks/navigation.php:741 #: build/block-library/blocks/navigation.php:799 #: build/block-library/index.js:31175 build/block-library/index.js:31185 #: build/block-library/index.js:32932 build/block-library/index.js:33293 #: build/block-library/index.js:33501 build/core-data/index.js:2428 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: lib/compat/wordpress-6.2/rest-api.php:49 msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Sortierattribut aufsteigend oder absteigend." #: lib/compat/wordpress-6.2/rest-api.php:56 msgid "Sort collection by post attribute." msgstr "Sammlung nach Beitragsattribut sortieren." #: lib/experimental/class-wp-rest-customizer-nonces.php:55 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Beiträge dieses Inhaltstyps zu bearbeiten." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "Links" #: lib/experiments-page.php:139 msgid "The block editor includes experimental features that are useable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "Der Block-Editor enthält experimentelle Funktionen, die bereits während der Entwicklung nutzbar sind. Wähle die Funktionen aus, die du aktivieren möchtest. Diese Funktionen werden sich wahrscheinlich ändern, verwende sie daher nicht auf produktiven Seiten." #: lib/init.php:52 msgid "Experiments Settings" msgstr "Einstellungen für Experimente" #: lib/experiments-page.php:20 msgid "Experimental settings" msgstr "Experimentelle Einstellungen" #: build/block-library/blocks/search.php:27 #: build/block-library/blocks/search.php:28 #: build/block-library/blocks/search.php:50 build/block-editor/index.js:28000 #: build/block-editor/index.js:29454 build/block-editor/index.js:30066 #: build/block-editor/index.js:30204 build/block-library/index.js:44622 #: build/block-library/index.js:47924 build/block-library/index.js:48100 #: build/block-library/index.js:48101 build/block-library/index.js:48223 #: build/block-library/index.js:48224 build/block-library/index.js:55870 #: build/components/index.js:59882 build/edit-site/index.js:14019 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: build/block-library/blocks/rss.php:23 msgid "RSS Error:" msgstr "RSS-Fehler:" #: build/block-library/blocks/rss.php:27 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten – der Feed funktioniert zurzeit nicht. Versuche es später erneut." #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: lib/experimental/l10n.php:23 build/block-library/index.js:39555 #: build/block-library/index.js:41425 build/edit-site/index.js:13153 #: build/editor/index.js:12311 build/editor/index.js:12350 #: build/editor/index.min.js:12631 build/editor/index.min.js:12673 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:432 msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, dir Revisionen für diesen globalen Stil anzeigen zu lassen." #: build/block-library/index.js:15285 #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Einbetten" #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Classic" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Führe neue Abschnitte ein und organisiere Inhalte, damit Besucher (und Suchmaschinen) die Struktur deiner Inhalte besser verstehen können." #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Hebe Zitate visuell hervor. „Indem wir andere zitieren, zitieren wir uns selbst.“ — Julio Cortázar" #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:59 msgid "Pattern published privately." msgstr "Die Vorlage wurde privat veröffentlicht." #: lib/compat/wordpress-6.3/blocks.php:60 msgid "Pattern reverted to draft." msgstr "Die Vorlage wurde auf Entwurf zurückgesetzt." #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3399 build/block-editor/index.js:3843 #: build/components/index.js:57888 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: build/block-library/blocks/archives.php:96 msgid "No archives to show." msgstr "Keine Archive zum Anzeigen." #: post-content.php:41 msgid "Beautiful landscape" msgstr "Schöne Landschaft" #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block description" msgid "Create and save content to reuse across your site. Update the pattern, and the changes apply everywhere it’s used." msgstr "Erstelle Inhalte und speichere diese für die Wiederverwendung auf deiner Website. Aktualisiere die Vorlage und die Änderungen werden überall dort angewendet, wo diese eingesetzt wird." #: post-content.php:185 msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "Danke für das Testen von Gutenberg!" #: post-content.php:177 msgid "Help build Gutenberg" msgstr "Hilf, Gutenberg zu gestalten" #: post-content.php:159 msgid "The WordPress community" msgstr "Die WordPress-Community" #: post-content.php:159 build/block-library/index.js:22734 msgid "Code is Poetry" msgstr "Code ist Poesie" #: post-content.php:89 msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Matt Mullenweg, 2017" #: post-content.php:67 msgid "Galleries" msgstr "Galerien" #: post-content.php:66 msgid "Images & Videos" msgstr "Bilder und Videos" #: post-content.php:65 msgid "Text & Headings" msgstr "Text und Überschriften" #: post-content.php:68 msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "Einbettungen, wie YouTube, Tweets, oder andere WordPress-Beiträge." #: post-content.php:32 msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "Ein Bild sagt mehr als tausend Worte" #. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL #: post-content.php:168 msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository." msgstr "Falls du mehr darüber erfahren willst, wie zusätzliche Blöcke erstellt werden oder falls du bei dem Projekt mithelfen möchtest, komm rüber zum GitHub repository." #: post-content.php:128 msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it." msgstr "Klar, ein Bild in ganzer Breite kann ganz schön groß sein. Aber manchmal ist das Bild es wert." #: post-content.php:79 msgid "Visual Editing" msgstr "Visuelle Bearbeitung" #: post-content.php:70 msgid "And Lists like this one of course :)" msgstr "Und natürlich Listen wie diese :)" #: post-content.php:11 msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Von Bergen und Druckmaschinen" #: post-content.php:28 msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content." msgstr "Überschriften sind selbst separate Blöcke, was bei der Gliederung und Organisation deiner Inhalte hilft." #: post-content.php:36 msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "Der Umgang mit Bildern und Medien mit der größten Sorgfalt ist ein primärer Schwerpunkt des neuen Editors. Hoffentlich empfindest du das Hinzufügen von Bildunterschriften oder das Anzeigen deiner Bilder in voller Breite viel einfacher und solider als bisher." #: post-content.php:83 msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:" msgstr "Ein großer Vorteil von Blöcken ist es, dass du sie direkt vor Ort bearbeiten und deinen Inhalt verändern kannst. Anstelle von Feldern, um beispielsweise die Quelle eines Zitats oder den Text eines Buttons zu bearbeiten, kannst du den Inhalt direkt ändern. Versuche, das folgende Zitat zu bearbeiten:" #: post-content.php:60 msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:" msgstr "Versuch es, du entdeckst womöglich Dinge, die WordPress bereits in deine Beiträge einfügen kann, von denen du nichts wusstest. Hier ist eine kurze Liste, was du aktuell dort findest:" #: post-content.php:48 msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation." msgstr "Versuche, die Bildunterschrift auszuwählen, zu bewegen oder zu bearbeiten. Jetzt musst du nicht mehr aufpassen, versehentlich ein Bild oder anderen Text auszuwählen und so die Präsentation zu ruinieren." #: post-content.php:155 msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:" msgstr "Du kannst jede Art von Block erstellen, die du magst, statisch oder dynamisch, dekorativ oder schlicht. Hier ist ein Block mit einem hervorgehobenen Zitat:" #: post-content.php:145 msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:" msgstr "Jeder Block kann sich an diese Ausrichtungen anpassen. Der Einbetten-Block hat sie auch und ist standardmäßig responsiv:" #: post-content.php:116 msgid "Media Rich" msgstr "Multimedial" #: post-content.php:52 msgid "The Inserter Tool" msgstr "Das Inserter-Werkzeug" #: post-content.php:112 msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar." msgstr "Du kannst die Anzahl der Spalten in deinen Galerien ändern, indem du einen Schieberegler im Block-Inspektor in der Seitenleiste bewegst." #: post-content.php:88 msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery." msgstr "Der Editor bietet ein neue Erfahrung beim Erstellen von Seiten und Beiträgen, die das mühelose Schreiben umfangreicher Inhalte ermöglicht. Er hat „Blöcke“, um das Einbetten von Inhalten, die bisher über Shortcodes, individuelles HTML oder „mysteriöse Praktiken“ eingebettet wurden, zu vereinfachen." #: post-content.php:94 msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back." msgstr "Die Quellenangabe des Zitats ist ein separates Textfeld, ähnlich wie bei den Bildunterschriften. Somit bleibt die Struktur des Zitats geschützt, auch wenn du die Quelle auswählst, veränderst oder entfernst. Sie kann jederzeit wieder hinzugefügt werden." #: post-content.php:56 msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+) button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "Stell dir vor, alles, was WordPress kann, steht dir direkt auf der Oberfläche zur Verfügung. Keine Notwendigkeit mehr, sich an HTML-Tags, Klassen oder komplizierte Shortcode-Syntax zu erinnern. Das ist der Grundgedanke hinter dem Inserter – der (+)-Button, den du um den Editor herum siehst – mit dem du alle verfügbaren Inhalts-Blöcke suchen und in deinen Beitrag einfügen kannst. Plugins und Themes sind in der Lage, ihre eigenen Blöcke zu registrieren, was alle Arten von Möglichkeiten für eine umfangreiche Bearbeitung und Veröffentlichung eröffnet." #: post-content.php:98 msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "Blöcke können alles sein, was du brauchst. Zum Beispiel willst du vielleicht ein dezentes Zitat als Teil deiner Textkomposition hinzufügen oder du bevorzugst einen gigantischen Stil. All diese Optionen sind im Inserter verfügbar." #: post-content.php:120 msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:" msgstr "Wenn du die neuen Weite-Breite und Volle-Breite-Ausrichtungen mit Galerien kombinierst, kannst du sehr schnell ein umfangreiches, multimediales Layout erstellen:" #: post-content.php:42 msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try." msgstr "Falls dein Theme es unterstützt, siehst du das „Weite-Breite“-Icon in der Bild-Werkzeugleiste. Probiere es aus." #: post-content.php:16 msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting." msgstr "Das Ziel des neuen Editors ist es, das Hinzufügen von umfangreichen Inhalten in WordPress einfach und angenehm zu gestalten. Dieser ganze Beitrag besteht aus einzelnen Inhalts-Elementen, die LEGO-Steinen ähneln, die man bewegen und mit denen man interagieren kann. Lass den Mauszeiger kreisen und du wirst feststellen, dass um die verschiedenen Blöcke herum Umrisse und Pfeile aufleuchten. Drücke die Pfeile, um Blöcke schnell neu zu positionieren, ohne befürchten zu müssen, beim Kopieren und Einfügen etwas zu verlieren." #: post-content.php:141 msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher." msgstr "Hier oben ist eine Galerie mit nur zwei Bildern. Das ist ein einfache Möglichkeit, optisch ansprechende Layouts zu erstellen, ohne dafür floats zu verwenden. Du kannst die Galerie mithilfe des Block-Umschalters auch wieder zurück in einzelne Bilder konvertieren." #: post-content.php:69 msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "Layout-Blöcke, wie Buttons, Hero-Bilder, Trennzeichen etc." #: post-content.php:124 msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "Barrierefreiheit ist wichtig – vergiss das alt-Attribut des Bildes nicht" #: post-content.php:20 msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..." msgstr "Was du gerade liest, befindet sich in einem Text-Block, der einfachste Block von allen. Der Text-Block kann frei im Beitrag positioniert werden ..." #: post-content.php:24 msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "… wie dieser, der rechtsbündig ist." #: lib/demo.php:59 msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "Willkommen beim Gutenberg-Editor" #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:194 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Die angeforderte Seitennummer ist größer als die Anzahl der verfügbaren Seiten." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3380 #: build/block-library/index.js:51425 build/components/index.js:57888 msgid "Small" msgstr "Klein" #: lib/init.php:36 lib/init.php:37 msgid "Support" msgstr "Support" #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:142 msgid "No comments to show." msgstr "Keine Kommentare vorhanden." #. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:100 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s zu %2$s" #: build/block-library/blocks/archives.php:60 msgid "Select Post" msgstr "Beitrag auswählen" #: build/block-library/blocks/archives.php:57 msgid "Select Week" msgstr "Woche auswählen" #: build/block-library/blocks/archives.php:54 msgid "Select Day" msgstr "Tag auswählen" #: build/block-library/blocks/archives.php:51 msgid "Select Month" msgstr "Monat auswählen" #: build/block-library/blocks/archives.php:48 msgid "Select Year" msgstr "Jahr auswählen" #: build/block-library/blocks/archives.php:28 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: lib/init.php:39 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3417 build/block-editor/index.js:3846 #: build/block-library/index.js:51431 build/components/index.js:57888 msgid "Large" msgstr "Groß" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "Füge einen Block hinzu, der Inhalte von anderen Websites wie Twitter oder YouTube anzeigt." #: build/block-library/blocks/query-pagination.php:24 msgid "Pagination" msgstr "Seitennummerierung" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:45 #: build/block-editor/index.js:52768 build/block-editor/index.js:53711 #: build/block-editor/index.js:56802 build/block-library/index.js:6195 #: build/block-library/index.js:8463 build/block-library/index.js:9591 #: build/block-library/index.js:36572 build/block-library/index.js:36575 #: build/block-library/index.js:36577 build/block-library/index.js:57629 #: build/edit-site/index.js:3597 build/edit-site/index.js:3675 #: build/edit-site/index.js:10102 build/edit-site/index.js:11820 #: build/edit-site/index.js:12041 build/edit-site/index.js:13376 #: build/edit-site/index.js:22848 build/edit-site/index.js:22882 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: build/block-library/blocks/categories.php:35 #: build/block-library/index.js:5938 build/block-library/index.js:5996 #: build/components/index.js:63085 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: lib/block-supports/behaviors.php:168 build/block-editor/index.js:54161 #: build/block-library/index.js:24845 build/editor/index.js:7425 #: build/editor/index.min.js:7372 msgid "Image" msgstr "Bild" #: build/block-library/blocks/read-more.php:37 #: build/block-library/index.js:30407 build/block-library/index.js:47186 msgid "Read more" msgstr "Weiterlesen" #: build/block-library/blocks/navigation.php:743 #: lib/block-supports/behaviors.php:169 build/block-editor/index.js:56918 #: build/block-editor/index.js:61685 build/block-library/index.js:31199 #: build/block-library/index.js:33293 build/block-library/index.js:57725 #: build/components/index.js:45601 build/edit-post/index.js:2147 #: build/edit-post/index.js:5565 build/edit-post/index.js:6637 #: build/edit-site/index.js:6535 build/edit-site/index.js:18615 #: build/edit-site/index.js:20735 build/edit-widgets/index.js:4378 #: build/edit-post/index.min.js:2161 build/edit-post/index.min.js:6030 #: build/edit-post/index.min.js:7141 build/edit-widgets/index.min.js:4764 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. translators: ARIA label for the Block Settings Sidebar tab, not selected. #. translators: Text label for the Block Settings Sidebar tab. #. translators: Data label for the Block Settings Sidebar tab. #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91 #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96 #: build/edit-post/index.js:6740 build/edit-post/index.js:6759 #: build/edit-post/index.js:6761 build/edit-site/index.js:16085 #: build/edit-site/index.js:16086 build/edit-site/index.js:16087 #: build/edit-widgets/index.js:3395 build/edit-post/index.min.js:7259 #: build/edit-post/index.min.js:7299 build/edit-post/index.min.js:7303 #: build/edit-widgets/index.min.js:3634 msgid "Block" msgstr "Block" #. translators: displayed when a page has an empty title. #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:80 #: build/block-library/blocks/rss.php:35 build/block-library/index.js:26114 #: build/block-library/index.js:36494 build/core-commands/index.js:347 #: build/core-data/index.js:6542 build/edit-post/index.js:8241 #: build/edit-site/index.js:11516 build/edit-site/index.js:12987 #: build/edit-site/index.js:12995 build/edit-site/index.js:13006 #: build/edit-site/index.js:13143 build/edit-site/index.js:13365 #: build/editor/index.js:10674 build/core-commands/index.min.js:322 #: build/edit-post/index.min.js:8977 build/editor/index.min.js:10980 msgid "(no title)" msgstr "(kein Titel)" #: lib/init.php:53 msgid "Experiments" msgstr "Experimente" #: gutenberg.php:43 msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install to install dependencies, npm run build to build the files or npm run dev to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information." msgstr "Im Gutenberg-Entwicklungsmodus müssen Dateien erstellt werden. Führe npm install aus, um Abhängigkeiten zu installieren, npm run build, um die Dateien zu erstellen oder npm run dev, um die Dateien zu erstellen und Änderungen zu beobachten. Weitere Informationen findest du in der Datei Mitwirken (engl.)." #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-3.php:371 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:129 msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Eindeutige Kennung für die Revision." #: lib/init.php:43 lib/init.php:44 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-navigation-fallback-controller.php:80 msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user." msgstr "Du bist als dieser Benutzer leider nicht berechtigt, Navigationsmenüs zu bearbeiten." #: build/block-library/blocks/categories.php:34 #: build/block-library/index.js:5940 msgid "Select Category" msgstr "Kategorie auswählen" #. translators: %s: Minimum required version #: gutenberg.php:30 msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "Gutenberg erfordert WordPress %s oder aktueller, um korrekt zu funktionieren. Bitte aktualisiere WordPress, bevor du Gutenberg aktivierst." #: lib/init.php:27 lib/init.php:28 msgid "Demo" msgstr "Demo" #. Plugin Name of the plugin msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg" msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg" #. Author of the plugin msgid "Gutenberg Team" msgstr "Gutenberg-Team"