# Translation of Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) in Turkish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 08:33:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: tr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Stable (latest release)\n"
#: lib/experimental/class-wp-navigation-fallback-gutenberg.php:211
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Dolaşım"
#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hide"
msgstr "gizle"
#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "disclosure"
msgstr "açıklama"
#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: lib/experiments-page.php:99
msgid "Test the Details block"
msgstr "Ayrıntılar bloğunu test edin"
#: lib/experiments-page.php:94
msgid "Details block"
msgstr "Ayrıntılar bloğu"
#: lib/experiments-page.php:70
msgid "Command center "
msgstr "Komut merkezi "
#. translators: %s is the number of minutes the post will take to read.
#: build/block-library/blocks/post-time-to-read.php:36
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s dakika"
msgstr[1] "%s dakika"
#: lib/experiments-page.php:87
msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block."
msgstr "Grup blokunun yeni bir varyasyonu olarak Izgara düzeni türünü test edin."
#: lib/experiments-page.php:82
msgid "Grid variation for Group block "
msgstr "Grup bloku için ızgara varyasyonu "
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:113
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:234
msgid "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a mistyped URL."
msgstr "Bir ziyaretçi bozuk bağlantı veya yanlış yazılmış bir URL gibi var olmayan bir sayfayı görüntülediğinde görüntülenir."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:225
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Sitenizin gizlilik ilkesi sayfasını görüntüler."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:224
msgctxt "Template name"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Gizlilik politikası"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:219
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "Bir ziyaretçi web sitenizde arama yaptığında görüntülenir."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:213
msgid "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media attachment."
msgstr "Bir ziyaretçi herhangi bir ortam eki için var olan özel sayfayı görüntülediğinde görüntülenir."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:204
msgid "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when more specific template (e.g., Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr "Bir yazı etiketi arşivini görüntüler. Bu şablon, daha spesifik bir şablon (ör. Etiket: Pizza) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:198
msgid "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example.com/2023/)."
msgstr "Belirli bir tarih ziyaret edildiğinde bir yazı arşivini görüntüler (ör. örnek.com/2023/)."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:189
msgid "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named \"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g, Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr "Özel bir sınıflandırma arşivi görüntüler. Kategoriler ve etiketler gibi, sınıflandırmaların da bir şeyleri sınıflandırmak için kullandığınız terimleri vardır. Örneğin: \"Sanat\" adlı bir sınıflandırma, \"Modern\" ve \"18. Yüzyıl\" gibi birden çok terim içerebilir. Bu şablon, daha spesifik bir şablon (ör. Sınıflandırma: Sanat) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:180
msgid "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback when more specific template (e.g., Category: Recipes) cannot be found."
msgstr "Bir yazı kategorisi arşivini görüntüler. Bu şablon, daha spesifik bir şablon (ör. Kategori: Tarifler) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:171
msgid "Displays a single author's post archive. This template will serve as a fallback when a more a specific template (e.g., Author: Admin) cannot be found."
msgstr "Tek bir yazarın yazı arşivini görüntüler. Bu şablon, daha spesifik bir şablon (ör. Yazar: Yönetici) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:162
msgid "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback when more specific templates (e.g., Category or Tag) cannot be found."
msgstr "Tek bir yazara ait yazılar, kategori, etiket, sınıflandırma, özel yazı türü ve tarih dahil tüm arşivleri görüntüler. Bu şablon, daha spesifik şablonlar (ör. Kategori veya Etiket) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:156
msgid "Display all static pages unless a custom template has been applied or a dedicated template exists."
msgstr "Özel bir şablon uygulanmadığı veya özel bir şablon mevcut olmadığı sürece tüm sabit sayfaları görüntüler."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:150
msgid "Displays single posts on your website unless a custom template has been applied to that post or a dedicated template exists."
msgstr "Söz konusu yazıya özel bir şablon uygulanmadığı veya özel bir şablon mevcut olmadığı sürece web sitenizdeki tek yazıları görüntüler."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:141
msgid "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g., Single Post, Page, or Attachment) cannot be found."
msgstr "Yazı veya sayfa gibi her tek gönderiyi görüntüler. Bu şablon, daha spesifik bir şablon (ör. Tek Yazı, Sayfa veya Ek) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:132
msgid "Displays your site's front page, whether it is set to display latest posts or a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr "İster en son yazıları ister sabit bir sayfayı gösterecek şekilde ayarlanmış olsun, sitenizin ön sayfasını görüntüler. Ön Sayfa şablonu tüm şablonlara göre önceliklidir."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:123
msgid "Displays the latest posts as either the site homepage or a custom page defined under reading settings. If it exists, the Front Page template overrides this template when posts are shown on the front page."
msgstr "En son yazıları site ana sayfası veya okuma ayarlarının altında tanımlanan özel bir sayfa olarak görüntüler. Ön Sayfa şablonu varsa yazılar ön sayfada gösterildiğinde bu şablonu geçersiz kılar."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:114
msgid "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is not defined."
msgstr "Daha spesifik bir şablon tanımlanmadığında tüm sayfalar için alternatif şablon olarak kullanılır."
#: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show minutes required to finish reading the post."
msgstr "Yazıyı okumayı bitirmek için gereken dakikayı göster."
#: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Time To Read"
msgstr "Okuma süresi"
#: lib/compat/wordpress-6.2/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:2214
#: lib/compat/wordpress-6.3/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-3.php:2214
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "Sorgu bağımsız değişkeni bir dizi veya etiket adı olmalıdır."
#: lib/compat/wordpress-6.2/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1911
#: lib/compat/wordpress-6.3/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-3.php:1911
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Geçersiz nitelik adı."
#: lib/compat/wordpress-6.2/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1559
#: lib/compat/wordpress-6.3/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-3.php:1559
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "seek() fonksiyonuna çok fazla çağrı yapılması performans sorunlarına yol açabilir."
#: lib/compat/wordpress-6.2/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1550
#: lib/compat/wordpress-6.3/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-3.php:1550
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Bilinmeyen yer imi adı."
#: lib/compat/wordpress-6.2/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:688
#: lib/compat/wordpress-6.3/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-3.php:688
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Çok fazla yer imi var: daha fazla yer imi oluşturulamaz."
#: lib/compat/wordpress-6.2/rest-api.php:115
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Bu deseni kullanabilen blok türleri."
#. translators: %d is the post ID.
#: build/block-library/blocks/post-featured-image.php:39
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Başlıksız yazı %d"
#. Description of the plugin
msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality."
msgstr "1440'tan beri baskı. Bu, blok editörü, site editörü ve gelecekteki diğer WordPress çekirdek işlevleri için geliştirme eklentisidir."
#: lib/experimental/fonts-api/register-fonts-from-theme-json.php:97
msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"."
msgstr "Varyasyonda veya \"kısa ad\"da tanımlanmamış yazı tipi ailesi."
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:136
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Desenin uyduğu bir dizi şablon türü."
#. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value
#. name.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:1977
msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s."
msgstr "%1$s dosyanız %3$s yolu için dinamik bir değer (%2$s) kullanıyor. Ancak, %3$s yolundaki değer de dinamik bir değer (%4$s hedefine işaret ediyor) ve başka bir dinamik değere işaret etmek desteklenmez. Lütfen %3$s doğrudan %4$s hedefine işaret edecek şekilde güncelleyin."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:196
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Blok denetçisi sekmeleri geçersiz kılmaları görüntüler."
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-2.php:221
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "Biçimlendirmeye CSS içinde izin verilmiyor."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:115
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Video ve ses içeren farklı yerleşimler."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:114
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Ortam"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:108
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Görsellerin görüntülenmesi için farklı yerleşimler."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:101
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "En son çalışmanızı sergileyin."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:100
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portföy"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:94
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Kendinizi tanıtın."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:93
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:87
msgid "Display your contact information."
msgstr "İletişim bilgilerinizi gösterin."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:86
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:80
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "Kısaca işletmenizin ne yaptığını ve nasıl yardımcı olabileceğinizi açıklayın."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:79
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:73
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Markanız/işletmeniz hakkında yorumları ve geri bildirimleri paylaşın."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:66
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Ekip üyelerinizi gösteren çeşitli tasarımlar."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:65
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Ekip"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:59
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Belirli bir eylemi tetikleme amacı taşıyan bölümler."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:58
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to Action"
msgstr "Eylem çağrısı"
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "page"
msgstr "sayfa"
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a page inside a list of all pages."
msgstr "Bir sayfayı tüm sayfaların listesi içinde görüntüler."
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List Item"
msgstr "Sayfa listesi ögesi"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:50
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Bir dizi yüksek kaliteli sergilenen desen."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:43
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:122
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "En son yazılarınızı listeler, yatay ve dikey çizgiler veya diğer düzenler şeklinde görüntüleyin."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:36
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Çoğunlukla metin içeren desen."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:137
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr "Site başlığınızı ve gezinmesini gösteren çeşitli üst bilgi tasarımları."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:130
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr "Web sitesi başlığınızı ve gezinmenizi gösteren çeşitli alt bilgi tasarımları."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:29
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Daha karmaşık düzenlere sahip çoklu sütun desenleri."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:22
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Düğmeler ve eylem çağrısı içeren desenler."
#: lib/experiments-page.php:63
msgid "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the current color palette pseudo-randomly."
msgstr "Mevcut renk paletini sözde rasgele karıştırmanıza izin veren bir yardımcı program olan Genel Stiller rastgele renklendiricisini test edin."
#: lib/experiments-page.php:58
msgid "Color randomizer "
msgstr "Rastgele renklendirici "
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:130
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Geçerli temanın blok tabanlı şablonları destekleyip desteklemediğini gösterir."
#: lib/compat/wordpress-6.2/rest-api.php:53
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Sonuç kümesini belirli sayıda öge kadar kaydır."
#: lib/compat/wordpress-6.2/rest-api.php:43
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Sonuç kümesinde döndürülecek en fazla öge sayısı."
#: lib/compat/wordpress-6.2/rest-api.php:34
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Koleksiyonun şu anki sayfası."
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:15
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Reklam bantları"
#. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers.
#: build/block-library/blocks/read-more.php:26
msgid "untitled post %s"
msgstr "başlıksız yazı "
#. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for
#. screen readers.
#: build/block-library/blocks/read-more.php:32
msgid ": %s"
msgstr ": %s"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:136
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Headers"
msgstr "Üst kısımlar"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:129
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Alt kısımlar"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:28
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-pattern-categories-controller.php:68
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "İnsan tarafından okunabilir biçimde kategori açıklaması."
#: lib/block-supports/typography.php:262
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr "Ham boyut değeri bir dize, tamsayı veya bir kayan nokta olmalıdır."
#: build/block-library/blocks/tag-cloud.php:31
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Henüz burada gösterilecek bir içerik yok."
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Previous Page"
msgstr "Yorumlar önceki sayfa"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Next Page"
msgstr "Yorumlar sonraki sayfa"
#: lib/experiments-page.php:51
msgid "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr "Site düzenleyicide yeni bir uzaklaştırılmış görünümü test edin (Uyarı: Yeni özellik hazır değil. Halen çözmeye çalıştığımız UX sorunları yaşayabilirsiniz)"
#: lib/experiments-page.php:46
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Uzaklaştırılmış görünüm "
#: build/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:46
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr "$store bir WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg örneği olmalıdır"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:307
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Özel aralık boyutlarını devre dışı bırakır."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:220
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Düzen stillerinin çıktısını devre dışı bırakır."
#: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-3.php:40
msgid "The template prefix for the created template. This is used to extract the main template type ex. in `taxonomy-books` we extract the `taxonomy`"
msgstr "Oluşturulan şablon için şablon öneki. Bu, ana şablon türünü çıkarmak için kullanılır. Örneğin; \"taksonomi-kitapları\" ifadesinden \"taksonomi\"yi ayıklarız"
#: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-3.php:36
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "Bir şablonun özel mi yoksa şablon hiyerarşisinin bir parçası mı olduğunu gösterir"
#: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-3.php:31
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "Alternatifi getirilecek şablonun kısa adı"
#. translators: %s is the search term.
#: build/block-library/blocks/query-title.php:44
msgid "Search results for: \"%s\""
msgstr "\"%s\" için arama sonuçları"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:166
msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "İç bloklar kullanan lister blokunun V2'sinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:302
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Aktif tema aralık ölçeği."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:297
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Etkin tema aralık boyutları."
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3390
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-Large"
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3353
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-Small"
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3319
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr "theme.json settings.spacing.spacingScale değerlerinden bazıları geçersiz"
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:118
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr "Desenin birlikte kullanılmasına izin verilen bir dizi gönderi türü."
#: build/block-library/blocks/categories/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Categories List"
msgstr "Kategori listesi"
#. translators: %s: taxonomy's label
#: build/block-library/blocks/post-terms.php:85
msgid "Display the assigned taxonomy: %s"
msgstr "Atanan sınıflandırmayı görüntüleyin: %s"
#. translators: %s: Number of comments.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:59
#: build/block-library/index.js:11326
msgid "%s response"
msgid_plural "%s responses"
msgstr[0] "%s cevap"
msgstr[1] "%s cevap"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:45
#: build/block-library/index.js:11319
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%2$s için %1$s cevap"
msgstr[1] "%2$s için %1$s cevap"
#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:27
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#: build/block-library/blocks/comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:66
#: build/block-library/index.js:11331
msgid "Response to %s"
msgstr "%s için cevap"
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:72
#: build/block-library/index.js:11337
msgid "Response"
msgstr "Cevap"
#: build/block-library/blocks/comment-content.php:44
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Yorumunuz denetim bekliyor. Bu bir ön izlemedir; yorumunuz onaylandıktan sonra görünür olacaktır."
#: build/block-library/blocks/comment-content.php:42
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor."
#: build/block-library/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title with the number of comments"
msgstr "Yorum sayısı ile bir başlık görüntüler"
#: build/block-library/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Title"
msgstr "Yorum başlığı"
#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:69
#: build/block-library/index.js:11334
msgid "Responses to %s"
msgstr "%s için cevaplar"
#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:41
#: build/block-library/index.js:8547 build/block-library/index.js:11315
msgid "One response to %s"
msgstr "%s için bir cevap"
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:148
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Modelin yerleştiricide görünür olup olmadığını belirler."
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:74
#: build/block-library/index.js:11339
msgid "Responses"
msgstr "Yanıtlar"
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:55
#: build/block-library/index.js:11322
msgid "One response"
msgstr "Bir cevap"
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Gather blocks in a layout container."
msgstr "Blokları bir yerleşim kapsayıcısında toplayın."
#: build/block-library/blocks/comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations."
msgstr "Farklı görsel konfigürasyonlar kullanarak yorumların görüntülenmesine izin veren gelişmiş bir blok."
#: build/block-library/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the date on which the comment was posted."
msgstr "Yorumun gönderildiği tarihi görüntüler."
#: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of the author of the comment."
msgstr "Yorumun yazarının adını görüntüler."
#: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead."
msgstr "Bu blok kullanım dışı. Lütfen bunun yerine Avatar bloğunu kullanın."
#: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Avatar (deprecated)"
msgstr "Yorum yazarı avatarı (kullanımdan kaldırıldı)"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:160
msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "İç bloklar kullanan alıntı blokunun V2'sinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği."
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:130
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Model anahtar kelimeleri."
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:112
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Modelin birlikte kullanılması amaçlanan blok türleri."
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:106
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "Yerleştirici ön izlemesi için model görüntü alanı genişliği."
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:100
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "Modelin detaylı açıklaması."
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:88
msgid "The pattern name."
msgstr "Model adı."
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-pattern-categories-controller.php:62
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "İnsanlar tarafından okunabilir biçimde kategori etiketi."
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-pattern-categories-controller.php:56
msgid "The category name."
msgstr "Kategori adı."
#: build/block-library/blocks/rss.php:17
msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr "Bu sitenin ana sayfasına RSS beslemesi eklemek, sitenizi yavaşlatan bir döngüye yol açabileceğinden desteklenmemektedir. Sitedeki yazıları listelemek için son yazılar bloğu gibi başka bir blok kullanmayı deneyin."
#: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found."
msgstr "Sorgu sonucu bulunmadığında içeriği oluşturmak için kullanılan blok öğelerini içerir."
#: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block title"
msgid "No results"
msgstr "Sonuç yok"
#: build/block-library/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a list item."
msgstr "Yeni bir liste öğesi oluştur."
#: build/block-library/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List item"
msgstr "Liste maddesi"
#: build/block-library/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a user’s avatar."
msgstr "Kullanıcının avatarını ekle."
#: build/block-library/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. translators: %1s: file name; %2s: slug value found.
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:244
msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr "\"%s\" dosyası blok modeli olarak kaydedilemedi (\"Başlık\" alanı eksik)"
#. translators: %1s: file name; %2s: slug value found.
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:226
msgid "Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr "\"%1$s\" dosyası blok deseni olarak kaydedilemedi (geçersiz kısa ad \"%2$s\")"
#. translators: %s: file name.
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:213
msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr "\"%s\" dosyası blok modeli olarak kaydedilemedi (\"Kısa ad\" alanı eksik)"
#. translators: %s is the Comment Author name.
#: build/block-library/blocks/avatar.php:79
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s web sitesi bağlantısı yeni bir sekmede açılır)"
#. translators: %s is the Author name.
#: build/block-library/blocks/avatar.php:52
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s yazar arşivi yeni bir sekmede açılır)"
#: build/block-library/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Bir yazı, sayfa veya diğer herhangi bir içerik türünün bağlantısını görüntüler."
#: build/block-library/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Read More"
msgstr "Devamını oku"
#: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author biography."
msgstr "Yazar biyografisi."
#: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Author Biography"
msgstr "Yazı yazarı biyografisi"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:18
#: build/block-library/index.js:8553 build/block-library/index.js:8611
#: build/block-library/index.js:10519
msgid "Older Comments"
msgstr "Eski yorumlar"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:25
#: build/block-library/index.js:8557 build/block-library/index.js:8615
#: build/block-library/index.js:10855
msgid "Newer Comments"
msgstr "Yeni yorumlar"
#: build/block-library/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio."
msgstr "Ad, avatar ve biyografi gibi yazar ayrıntılarını görüntüleyin."
#: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author name."
msgstr "Yazar adı."
#: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Author Name"
msgstr "Yazı yazar adı"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous comment's page link."
msgstr "Önceki yorumun sayfa bağlantısını görüntüler."
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next comment's page link."
msgstr "Sonraki yorumun sayfa bağlantısını görüntüler."
#: build/block-library/blocks/site-logo.php:90
msgid "Site icon."
msgstr "Site simgesi."
#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Çok büyük"
#: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pagination"
msgstr "Sayfalama"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Previous Page"
msgstr "Önceki sayfa"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Sayfa numaraları"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki sayfa"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination."
msgstr "Yorum sayfalandırması için sayfa numaralarının listesini görüntüler."
#. translators: Accessibility text. %s: Parent page title.
#: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:116
#: build/block-library/blocks/page-list.php:192
msgid "%s submenu"
msgstr "%s alt menüsü"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable."
msgstr "Kullanılabilir olduğunda, sonraki/önceki yorumlara yönelten, sayfalanmış bir gezinme menüsü görüntüler."
#: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Pagination"
msgstr "Yorum sayfalama"
#: lib/experimental/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller.php:196
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "Sürüm yazarının kodu"
#: build/block-library/blocks/post-comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead."
msgstr "Bu blok kullanımdan kaldırıldı. Lütfen bunun yerine yorumlar bloğunu kullanın."
#: build/block-library/blocks/post-comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Comment (deprecated)"
msgstr "Yazı yorumu (kullanımdan kaldırıldı)"
#: build/block-library/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show a block pattern."
msgstr "Bir blok modelini göster."
#: build/block-library/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
#: build/block-library/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more."
msgstr "Yorumu görüntülemek için kullanılan, başlık, tarih, yazar, avatar ve diğer blok öğelerini içerir."
#: build/block-library/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Template"
msgstr "Yorum şablonu"
#: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to reply to a comment."
msgstr "Bir yorumu yanıtlamak için bir bağlantı görüntüler."
#: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Reply Link"
msgstr "Yorum yanıtlama bağlantısı"
#: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability."
msgstr "WordPress panosunda yorumu düzenlemek için bir bağlantı görüntüler. Bu bağlantı yalnızca yorum düzenleme özelliğine sahip kullanıcılar tarafından görülebilir."
#: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Edit Link"
msgstr "Yorum düzenleme bağlantısı"
#: build/block-library/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a comment."
msgstr "Bir yorumun içeriğini görüntüler."
#: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Name"
msgstr "Yorum yazarı adı"
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-2.php:243
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-global-styles-controller-6-2.php:294
msgid "Theme not found."
msgstr "Tema bulunamadı."
#: lib/experimental/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller.php:242
msgid "Global settings."
msgstr "Genel ayarlar."
#: lib/experimental/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller.php:237
msgid "Global styles."
msgstr "Genel stiller."
#. translators: %s is the Author name.
#. translators: %s is the Comment Author name
#: build/block-library/blocks/avatar.php:37
#: build/block-library/blocks/avatar.php:64
#: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50
#: build/block-library/index.js:2212 build/block-library/index.js:2255
msgid "%s Avatar"
msgstr "%s avatarı"
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Plain"
msgstr "Düz"
#: build/block-library/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results."
msgstr "Bu sitenin ismini gösterir. Bu bloğu güncelleyin ve değişiklikler kullanıldığı her yerde geçerli olsun. Bu ayrıca tarayıcı başlığında ve arama sonuçlarında da görüntülenecektir."
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:76
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Önceki:"
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:76
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Sonraki:"
#: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a submenu to your navigation."
msgstr "Gezinme menüsüne bir alt menü ekleyin."
#: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submenu"
msgstr "Alt menü"
#: build/block-library/blocks/columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "İçeriği her sütuna bloklar ekleyerek çok sütunlu olarak göster."
#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create structured content in rows and columns to display information."
msgstr "Bilgileri görüntülemek için satırlar ve sütunlar halinde yapılandırılmış içerik oluşturun."
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and orange"
msgstr "Mavi ve turuncu"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and green"
msgstr "Mor ve yeşil"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Magenta and yellow"
msgstr "Macenta ve sarı"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Midnight"
msgstr "Gece yarısı"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and red"
msgstr "Mavi ve kırmızı"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and yellow"
msgstr "Mor ve sarı"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gri tonlama"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark grayscale"
msgstr "Koyu gri tonlama"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Midnight"
msgstr "Gece yarısı"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Electric grass"
msgstr "Elektrikli çim"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Pale ocean"
msgstr "Soluk okyanus"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "Parlak alacakaranlık"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "Kızıla çalan bordo"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush light purple"
msgstr "Kızıla çalan açık mor"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "Soğuktan sıcağa spektrum"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "Çok açık griden mavimsi griye"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "Parlak canlı turuncudan canlı kırmızıya"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "Parlak canlı kehribardan parlak canlı turuncuya"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "Açık yeşil cam göbeğinden parlak yeşil cam göbeğine"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "Canlı cam göbeği maviden canlı mora"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid purple"
msgstr "Canlı mor"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Canlı cam göbeği mavi"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Soluk cam göbeği mavi"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Canlı yeşil cam göbeği"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Light green cyan"
msgstr "Açık yeşil cam göbeği"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Parlak canlı kehribar"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Parlak canlı turuncu"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid red"
msgstr "Canlı kırmızı"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale pink"
msgstr "Soluk pembe"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Cam göbeği mavimsi gri"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: build/block-library/blocks/query/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations."
msgstr "Farklı sorgu parametrelerine ve görsel yapılandırmalara dayalı yazı tiplerini görüntülemeye izin veren gelişmiş bir blok."
#: build/block-library/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more."
msgstr "Başlık, tarih, öne çıkan görsel, içerik veya alıntı vb. bir yazıyı işlemek için kullanılan blok öğelerini içerir."
#: build/block-library/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Template"
msgstr "Yazı şablonu"
#: build/block-library/blocks/button/block.json
#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "bağlantı"
#: build/block-library/blocks/calendar.php:22
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "Yayınlanmış yazı olmadığı için takvim bloğu gizlendi."
#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "movie"
msgstr "film"
#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Ortam kütüphanenizden bir video gömün ya da yeni bir tane yükleyin."
#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poem"
msgstr "şiir"
#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poetry"
msgstr "şiir"
#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Şiir ekleyin. Özel boşluk biçimleri kullanın. Ya da şarkı sözleri alıntılayın."
#: build/block-library/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Bu blok kullanım dışı. Lütfen bunun yerine Sütunlar bloğunu kullanın."
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "En çok kullanılan etiketlerden oluşan etiket bulutu."
#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Stripes"
msgstr "Şeritler"
#: build/block-library/blocks/details/block.json
#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "özet"
#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document outline"
msgstr "Belge anahattı"
#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here."
msgstr "Yazınızı bir başlık listesiyle özetleyin. Bunları buraya bağlamak için Başlık bloklarına HTML bağlantıları ekleyin."
#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table of Contents"
msgstr "İçerik tablosu"
#: build/block-library/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Bloklar arasına boş alan ekleyin ve yüksekliğini özelleştirin."
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Pill Shape"
msgstr "Hap şekli"
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Logos Only"
msgstr "Sadece logolar"
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites."
msgstr "Sosyal medya profillerinize veya web sitelerinize bağlantı sağlayan simgeleri görüntüleyin."
#: build/block-library/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an icon linking to a social media profile or site."
msgstr "Sosyal medya profiline veya web sitesine bağlantı veren bir simge görüntüleyin."
#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "açıklama"
#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design."
msgstr "Web sitesinin ne hakkında olduğunu bir kaç kelime ile anlatın. Slogan tema tasarımı içinde yer almasa bile arama sonuçlarında ya da sosyal ağlarda paylaşırken kullanılabilir."
#: build/block-library/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Bir WordPress kısa kodu ile fazladan özel elemanlar ekleyin."
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Dots"
msgstr "Noktalar"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Wide Line"
msgstr "Geniş çizgi"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "ayırıcı"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "horizontal-line"
msgstr "yatay çizgi"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Fikirler ya da bölümler arasında yatay bir ayraç ile bir aralık oluşturun."
#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "find"
msgstr "bul"
#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "Ziyaretçilerin içeriğinizi bulmalarına yardımcı olun."
#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feed"
msgstr "besleme"
#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "atom"
msgstr "atom"
#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Herhangi bir RSS veya Atom beslemesinden gelen girişleri görüntüleyin."
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "cite"
msgstr "atıf"
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blockquote"
msgstr "alıntı"
#: build/block-library/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the query title."
msgstr "Sorgu başlığını görüntüle."
#: build/block-library/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Title"
msgstr "Sorgu başlığı"
#: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable."
msgstr "Uygun olduğunda, sonraki/önceki yazı kümesine sayfalandırılmış bir gezinti görüntüler."
#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous posts page link."
msgstr "Önceki yazılar sayfa bağlantısını görüntüler."
#: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for pagination"
msgstr "Sayfalandırma için sayfa numaralarının listesini görüntüler"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next posts page link."
msgstr "Sonraki yazılar sayfa bağlantısını görüntüler."
#: build/block-library/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Metninizdeki bir alıntıya görsel vurgu uygulayın."
#: build/block-library/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Espas ve sekmelerinize uyumlu ve biçimlendirmenize de izin veren bir metin ekleyin."
#: build/block-library/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Yazının, sayfanın veya başka bir içerik türünün başlığını görüntüler."
#: build/block-library/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Post terms."
msgstr "Yazı terimleri."
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post."
msgstr "Mevcut yazıdan önceki veya sonraki yazının bağlantısını gösterir."
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Navigation Link"
msgstr "Yazı gezinme bağlantısı"
#: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's featured image."
msgstr "Bir yazının öne çıkan görselini görüntüle."
#: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's excerpt."
msgstr "Bir yazının özetini görüntüleyin."
#: build/block-library/blocks/post-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add the date of this post."
msgstr "Bu yazının tarihini ekleyin."
#: build/block-library/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a post or page."
msgstr "Bir yazının ya da sayfanın içeriğini görüntüler."
#: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link to the current post comments."
msgstr "Mevcut gönderi yorumlarının bağlantısını görüntüler."
#: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments form."
msgstr "Bir yazının yorum formunu görüntüle."
#: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments count."
msgstr "Bir yazının yorum toplamını görüntüle."
#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "metin"
#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Start with the basic building block of all narrative."
msgstr "Tüm anlatıların temel yapı taşıyla başlayın."
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all pages."
msgstr "Tüm sayfaların bir listesini görüntüleyin."
#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pagination"
msgstr "sayfalama"
#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "next page"
msgstr "sonraki sayfa"
#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "İçeriğinizi çoklu sayfa deneyimi ile ayırın."
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "navigation"
msgstr "dolaşım"
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "menu"
msgstr "menü"
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site."
msgstr "Ziyaretçilerin sitenizde dolaşmasına olanak tanıyan bir bloklar koleksiyonu."
#: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a page, link, or another item to your navigation."
msgstr "Dolaşım menünüze bir sayfa, bağlantı veya başka bir öğe ekleyin."
#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "read more"
msgstr "devamını oku"
#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "Bu bloktan önceki içerik, arşiv sayfanızdaki alıntıdan gösterilecektir."
#: build/block-library/blocks/missing/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Siteniz bu blok için destek içermiyor."
#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "video"
msgstr "video"
#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "görsel"
#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Daha zengin bir düzen için ortam ve kelimeleri yan yana getirin."
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "form"
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logout"
msgstr "çıkış yap"
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "login"
msgstr "oturum aç"
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show login & logout links."
msgstr "Giriş ve çıkış bağlantılarını göster."
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "numbered list"
msgstr "numaralı liste"
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ordered list"
msgstr "sıralı liste"
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bullet list"
msgstr "işaretli liste"
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "Noktalı ya da numaralı bir liste oluşturun."
#: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a legacy widget."
msgstr "Eski bir bileşen görüntüle."
#: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Eski bileşen"
#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent posts"
msgstr "son yazılar"
#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Son yazılarınızın bir listesini görüntüleyin."
#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent comments"
msgstr "son yorumlar"
#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Son yorumlarınızın bir listesini görüntüleyin."
#: build/block-library/blocks/image/block.json
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Rounded"
msgstr "Yuvarlatılmış"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
#: build/block-library/blocks/table/block.json
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "picture"
msgstr "resim"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photo"
msgstr "fotoğraf"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "img"
msgstr "görsel"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Görsel bir açıklama yapmak için bir görsel ekleyin."
#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "embed"
msgstr "göm"
#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Özel HTML kodu ekleyin ve düzenlerken ön izleme yapın."
#: build/block-library/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header."
msgstr "Her zaman sitenin ana sayfasına işaret eden bir bağlantı oluşturun. Üst kısımda zaten bir site başlığı bağlantısı varsa genellikle gerekli değildir."
#: build/block-library/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Home Link"
msgstr "Ana sayfa bağlantısı"
#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtitle"
msgstr "alt başlık"
#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "başlık"
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "bölüm"
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "satır"
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "sarıcı"
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "kapsayıcı"
#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photos"
msgstr "fotoğraflar"
#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "görseller"
#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Zengin bir galeri içinde bir çok görsel görüntüleyin."
#: build/block-library/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Klasik WordPress düzenleyicisini kullan."
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "indir"
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document"
msgstr "belge"
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "İndirilebilir dosya için bir bağlantı ekleyin."
#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Sütun bloğunda tek bir sütun."
#: build/block-library/blocks/code/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Boşluk ve sekmelerinize saygı gösteren kod parçaçıkları görüntüleyin."
#: build/block-library/blocks/categories/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Tüm kategorilerin listesini görüntüleyin."
#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr "arşiv"
#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "posts"
msgstr "yazılar"
#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Sitenizin yazılarının bir takvimi."
#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links."
msgstr "Düğme tarzı bağlantılarla ziyaretçilerden harekete geçmelerini isteyin."
#: build/block-library/blocks/button/block.json
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr "Dış çizgi"
#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "Düğme tarzı bir bağlantıyla ziyaretçilerden harekete geçmelerini isteyin."
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recording"
msgstr "kayıt"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "podcast"
msgstr "podcast"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sound"
msgstr "ses"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "music"
msgstr "müzik"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Basit bir ses çalar yerleştirin."
#: build/block-library/blocks/archives/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a date archive of your posts."
msgstr "Yazılarınızın arşivini görüntüleyin."
#: build/block-library/blocks/site-logo.php:45
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(Ana sayfa bağlantısı, yeni sekmede açılır)"
#: build/block-library/blocks/navigation.php:598
#: build/block-library/index.js:31321
msgid "Close menu"
msgstr "Menüyü kapat"
#: build/block-library/blocks/navigation.php:597
#: build/block-library/index.js:31307
msgid "Open menu"
msgstr "Menüyü aç"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:154
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Çekirdek, tema ve kullanıcı kaynaklarından birleştirilmiş stiller."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:148
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Çekirdek, tema ve kullanıcı kaynaklarından birleştirilmiş ayarlar."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:292
msgid "Active theme gradients."
msgstr "Etkin tema gradyanları."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:286
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "Etkin tema yazı tipi boyutları."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:280
msgid "Active theme color palette."
msgstr "Etkin tema renk paleti."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:274
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "Site için izin verilen bayt cinsinden maksimum yükleme boyutu."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:268
msgid "Available image sizes."
msgstr "Kullanılabilir görsel boyutları."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:262
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "Görsel düzenleme özelliğinin etkin olup olmadığını belirler."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:256
msgid "Available image dimensions."
msgstr "Kullanılabilir görsel boyutları."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:250
msgid "Default size for images."
msgstr "Görseller için varsayılan boyut. "
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:244
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "Geçerli yerel ayarın sağdan sola (RTL) olup olmadığını belirler."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:238
msgid "Enables custom units."
msgstr "Özel birimleri etkinleştirir."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:232
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "Özel aralığı etkinleştirir."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:226
msgid "Enables custom line height."
msgstr "Özel satır yüksekliğini etkinleştirir."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:208
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:214
msgid "Disables custom font size."
msgstr "Özel yazı tipi boyutunu devre dışı bırakır."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:202
msgid "Disables custom colors."
msgstr "Özel renkleri devre dışı bırakır."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:190
msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor."
msgstr "Blok düzenleyicide gösterilecek olan blok türleri için tüm kategorileri döndürür."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:184
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "İzin verilen mime türlerinin ve dosya uzantılarının listesi."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:178
msgid "List of allowed block types."
msgstr "İzin verilen blok türlerinin listesi."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:172
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "Geniş/tam hizalamaları etkinleştir/devre dışı bırak."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:142
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "Eski bileşen bloğundan gizlenecek bileşen türleri."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:136
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "Kapsayıcı bloklarında düzen desteğini etkinleştirin/devre dışı bırakın."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:124
msgid "Editor styles"
msgstr "Düzenleyici stilleri"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:118
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Deneysel site düzenleme bloklarını etkinleştirir"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:63
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "Maalesef blok düzenleyici ayarlarını okuma izniniz yok."
#: build/block-library/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive."
msgstr "Bir arşivi görüntülerken kategorilerin, etiketlerin ve özel sınıflandırmaların açıklamalarını görüntüleyin."
#: build/block-library/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Description"
msgstr "Terim açıklaması"
#: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Comments Link"
msgstr "Yazı yorumları bağlantısı"
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Login/out"
msgstr "Giriş/çıkış yap"
#: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Link"
msgstr "Özel bağlantı"
#. translators: %s: filename.
#: build/block-library/blocks/file.php:34 build/block-library/index.js:16680
#: build/block-library/index.js:16784 build/block-library/index.js:16880
msgid "Embed of %s."
msgstr "%s gömüsü."
#: build/block-library/blocks/file.php:37 build/block-library/index.js:16678
#: build/block-library/index.js:16782 build/block-library/index.js:16878
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF gömme"
#: build/block-library/blocks/navigation-link.php:307
msgid "A link to a post format"
msgstr "Bir yazı biçiminin bağlantısı"
#: build/block-library/blocks/navigation-link.php:306
msgid "Post Format Link"
msgstr "Yazı biçimi bağlantısı"
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:147
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:162
#: build/block-library/index.js:39043
msgid "This content is password protected."
msgstr "İçerik parola korumalı."
#. translators: 1: Number of comments, 2: post title
#: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:47
msgid "%1$s comment on %2$s"
msgid_plural "%1$s comments on %2$s"
msgstr[0] "%2$s ile ilgili %1$s yorum"
msgstr[1] "%2$s ile ilgili %1$s yorum"
#. translators: %s post title
#: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:41
msgid "No comments on %s"
msgstr "%s ile ilgili yorum yok"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:218
msgctxt "Template name"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:203
msgctxt "Template name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:197
msgctxt "Template name"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:188
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Sınıflandırma"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:179
msgctxt "Template name"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:170
msgctxt "Template name"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: build/block-library/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own."
msgstr "Sitenizin üst kısım, alt kısım, yan menü gibi farklı genel bölümlerini düzenleyin veya kendi bölümlerinizi oluşturun"
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List"
msgstr "Sayfa listesi"
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:34
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:34
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:22
#: build/block-library/index.js:45950
msgid "Previous Page"
msgstr "Previous Page"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Page Numbers"
msgstr "Yorumlar sayfa numaraları"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:23
#: build/block-library/index.js:45753
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki sayfa"
#. translators: %s: Template part slug.
#. translators: %s: Template part slug
#: build/block-library/blocks/template-part.php:118
#: build/block-library/index.js:56443
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "Şablon parçası silinmiş ya da kullanılamıyor: %s"
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:124
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Model kategorisi kısa isimleri."
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:142
msgid "The pattern content."
msgstr "Model içeriği."
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-pattern-directory-controller-6-2.php:89
#: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-pattern-directory-controller-6-3.php:79
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://wordpress.org/support/forums/"
#. translators: %s: Support forums URL.
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-pattern-directory-controller-6-2.php:88
#: lib/compat/wordpress-6.3/class-gutenberg-rest-pattern-directory-controller-6-3.php:78
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums."
msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu. WordPress.org ile ya da bu sunucunun yapılandırması ile ilgili bir şeyler yanlış olabilir. Eğer problem yaşamaya devam ediyorsanız lütfen destek forumlarını deneyin."
#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of
#. a faulty block.
#: build/block-library/blocks/block.php:34
#: build/block-library/blocks/post-content.php:32
#: build/block-library/blocks/template-part.php:126
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[blok oluşturma durduruldu]"
#: build/block-library/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Terms"
msgstr "Yazı terimleri"
#: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Featured Image"
msgstr "Yazı öne çıkan görseli"
#: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Yazı özeti"
#: build/block-library/blocks/post-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Date"
msgstr "Yazı tarihi"
#: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Comments Form"
msgstr "Yazı yorum formu"
#: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Comments Count"
msgstr "Yazı yorum toplamı"
#: build/block-library/index.js:9508
#: build/block-library/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "Yorum tarihi"
#: build/block-library/index.js:9352
#: build/block-library/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "Yorum içeriği"
#: build/block-library/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Author"
msgstr "Yazının yazarı"
#: build/block-library/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Content"
msgstr "Yazı içeriği"
#: build/block-library/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Title"
msgstr "Yazı başlığı"
#: build/block-library/blocks/query/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Loop"
msgstr "Sorgu döngüsü"
#: build/block-library/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Template Part"
msgstr "Şablon parçası"
#: build/block-library/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Title"
msgstr "Site başlığı"
#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Tagline"
msgstr "Site sloganı"
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Logo"
msgstr "Site logosu"
#: build/block-library/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icon"
msgstr "Sosyal simge"
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icons"
msgstr "Sosyal simgeler"
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Etiket bulutu"
#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Verse"
msgstr "Dörtlük"
#: build/block-library/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Metin sütunları (kullanım dışı)"
#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
#: build/block-library/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Spacer"
msgstr "Aralayıcı"
#: build/block-library/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shortcode"
msgstr "Kısa kod"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Separator"
msgstr "Ayırıcı"
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block title"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: build/block-library/blocks/block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Reusable block"
msgstr "Tekrar kullanılabilir blok"
#: build/block-library/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pullquote"
msgstr "Alıntı yap"
#: build/block-library/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Preformatted"
msgstr "Önceden biçimlenmiş"
#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Break"
msgstr "Sayfa sonu"
#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "More"
msgstr "Daha fazla"
#: build/block-library/blocks/missing/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Unsupported"
msgstr "Desteklenmeyen"
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Posts"
msgstr "Son yazılar"
#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Comments"
msgstr "En son yorumlar"
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Dolaşım"
#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Media & Text"
msgstr "Ortam ve metin"
#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom HTML"
msgstr "Özel HTML"
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block title"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: build/block-library/blocks/cover/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cover"
msgstr "Kapak"
#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Sütun"
#: build/block-library/blocks/columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: build/block-library/blocks/code/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: build/block-library/blocks/archives/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Archives"
msgstr "Arşivler"
#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Quote"
msgstr "Alıntı"
#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Heading"
msgstr "Başlık"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Image"
msgstr "Görsel"
#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:140
msgctxt "Template name"
msgid "Singular"
msgstr "Tekil"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:233
msgctxt "Template name"
msgid "404"
msgstr "404"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:155
msgctxt "Template name"
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:122
msgctxt "Template name"
msgid "Home"
msgstr "Ana sayfa"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:212
msgctxt "Template name"
msgid "Media"
msgstr "Medya"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:149
msgctxt "Template name"
msgid "Single"
msgstr "Tekil"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:161
msgctxt "Template name"
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-template-utils.php:131
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "Ön Sayfa"
#: build/block-library/blocks/site-logo.php:73
msgid "Site logo."
msgstr "Site logosu."
#: lib/compat/wordpress-6.2/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller-6-2.php:94
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Okunabilir biçimde model başlığı."
#. translators: byline. %s: current author.
#. translators: %s: the author.
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:123
#: build/block-library/blocks/rss.php:64 build/block-library/index.js:26242
msgid "by %s"
msgstr "%s tarafından"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:72
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Testimonials"
msgstr "Deneyimler"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:49
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Featured"
msgstr "Öne çıkan"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:107
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:21
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:42
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:121
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Yazılar"
#: lib/compat/wordpress-6.2/block-patterns.php:35
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: build/block-library/blocks/query-title.php:39
#: build/block-library/index.js:46091
msgid "Search results"
msgstr "Arama sonuçları"
#. translators: accessibility text for the content landmark region.
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:349
#: build/block-editor/index.js:13730 build/block-editor/index.js:43164
#: build/block-editor/index.js:58858 build/edit-post/index.js:1769
#: build/edit-site/index.js:2279 build/edit-widgets/index.js:1334
#: build/edit-post/index.min.js:1625 build/edit-site/index.min.js:2140
#: build/edit-widgets/index.min.js:1237
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
#: build/block-library/blocks/navigation.php:594
#: build/block-library/blocks/navigation.php:619
#: build/block-library/index.js:31302 build/block-library/index.js:31312
#: build/block-library/index.js:32581 build/block-library/index.js:32933
#: build/block-library/index.js:33129 build/core-data/index.js:2621
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: lib/compat/wordpress-6.2/rest-api.php:65
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "Koleksiyonu yazı özniteliğine göre sırala."
#: lib/compat/wordpress-6.2/rest-api.php:58
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Sıralama niteliğini artan ya da azalan olarak belirle."
#: lib/experimental/class-wp-rest-customizer-nonces.php:51
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Üzgünüm, bu yazı tipindeki yazıları düzenlemenize izin verilmiyor."
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "links"
msgstr "bağlantılar"
#: lib/experiments-page.php:161
msgid "The block editor includes experimental features that are useable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr "Blok düzenleyici, geliştirme aşamasında kullanılabilen deneysel özellikler içerir. Etkinleştirmek istediklerinizi seçin. Bu özelliklerin değişmesi muhtemeldir, bu yüzden bunları gerçek sitede kullanmaktan kaçının."
#: lib/init.php:52
msgid "Experiments Settings"
msgstr "Deney ayarları"
#: lib/experiments-page.php:19
msgid "Experimental settings"
msgstr "Deneysel ayarlar"
#: build/block-library/blocks/rss.php:27
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Bir hata oluştu, beslemenin kapalı olduğu anlaşılıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
#: build/block-library/blocks/rss.php:23
msgid "RSS Error:"
msgstr "RSS hatası:"
#: build/block-library/blocks/search.php:23
#: build/block-library/blocks/search.php:24
#: build/block-library/blocks/search.php:46 build/block-editor/index.js:26679
#: build/block-editor/index.js:28225 build/block-editor/index.js:28807
#: build/block-editor/index.js:28947 build/block-library/index.js:44757
#: build/block-library/index.js:47886 build/block-library/index.js:48060
#: build/block-library/index.js:48061 build/block-library/index.js:48175
#: build/block-library/index.js:48176 build/block-library/index.js:55937
#: build/components/index.js:60467 build/edit-site/index.js:9043
#: build/edit-site/index.min.js:9765
msgid "Search"
msgstr "Site araması"
#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: lib/experimental/l10n.php:23 build/block-library/index.js:39605
#: build/block-library/index.js:41472 build/editor/index.js:12603
#: build/editor/index.js:12642 build/editor/index.min.js:12623
#: build/editor/index.min.js:12665
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "kelimeler"
#: lib/experimental/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller.php:274
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style."
msgstr "Üzgünüm, bu genel sitil için sürümleri görüntülemenize izin verilmiyor."
#: build/block-library/index.js:15623
#: build/block-library/blocks/embed/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Göm"
#: build/block-library/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Alıntılanan metne görsel vurgu yapın. \"Başkalarını alıntılarken, kendimizi anarız.\" — Julio Cortázar"
#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "İçeriğinizin yapısının ziyaretçileriniz (ve arama motorları) için daha anlaşılır kılmak için yeni bölümler ekleyin ve içeriği organize edin."
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3372 build/block-editor/index.js:3845
#: build/components/index.js:58429
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: build/block-library/blocks/archives.php:96
msgid "No archives to show."
msgstr "Gösterilecek arşiv yok."
#: post-content.php:41
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "Güzel manzara"
#: build/block-library/blocks/block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create and save content to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "İçerik oluşturun ve sitenizde yeniden kullanmak için kaydedin. Bloğu güncelleyin ve değişiklikler kullanılan her yerde uygulansın."
#: post-content.php:185
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "Gutenbergi test ettiğiniz için teşekkür ederiz!"
#: post-content.php:177
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "Gutenberg yapımına yardım edin"
#. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL
#: post-content.php:168
msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository."
msgstr "Ek bloklar oluşturma hakkında daha fazla bilgi edinmek isterseniz veya projeye yardımcı olmakla ilgileniyorsanız, GitHub deposuna gidin."
#: post-content.php:159
msgid "The WordPress community"
msgstr "WordPress topluluğu"
#: post-content.php:159 build/block-library/index.js:23248
msgid "Code is Poetry"
msgstr "Kod şiirdir"
#: post-content.php:155
msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:"
msgstr "Statik veya dinamik, dekoratif veya sade istediğiniz herhangi bir bloğu oluşturabilirsiniz. İşte bir alıntı bloğu:"
#: post-content.php:145
msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:"
msgstr "Herhangi bir blok bu hizalamaları seçebilir. Gömülü blok da bunlara sahiptir ve varsayılan olarak duyarlıdır:"
#: post-content.php:141
msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher."
msgstr "Yukarıdaki, sadece iki görselli bir galeri. Kaydırmalarla uğraşmadan görsel olarak çekici düzenler oluşturmanın daha kolay bir yolu. Ayrıca, blok değiştiriciyi kullanarak galeriyi tekrar tek tek resimlere dönüştürebilirsiniz."
#: post-content.php:128
msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it."
msgstr "Tabii, tam genişlikteki görüntü oldukça büyük olabilir. Ama bazen görsel buna değer."
#: post-content.php:124
msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute"
msgstr "Erişilebilirlik önemlidir — görselin alt niteliğini unutmayın"
#: post-content.php:120
msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:"
msgstr "Eğer yeni, geniş ve tam genişlikte hizalamaları galerilerle birleştirirseniz, çok hızlı bir şekilde çok zengin bir düzen oluşturabilirsiniz:"
#: post-content.php:116
msgid "Media Rich"
msgstr "Ortam zengin"
#: post-content.php:112
msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar."
msgstr "Galerinizlerdeki sütun adedini, kenar çubuğunda bulunan blok kontrolcüsündeki kaydırıcıyı sürükleyerek değiştirebilirsiniz."
#: post-content.php:98
msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr "Bloklar ihtiyacınız olan her şey olabilir. Örneğin, metninizin kompozisyonunun bir parçası olarak kısaltılmış bir özet eklemek isteyebilirsiniz ya da kocaman, biçimlendirilmiş bir tane göstermeyi tercih edebilirsiniz. Bu seçeneklerin tümü, yerleştiricide mevcuttur."
#: post-content.php:94
msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back."
msgstr "Alıntı kaynağına karşılık gelen bilgiler, görsellerin altındaki başlık yazılarına benzer ayrı bir metin alanıdır; bu nedenle kaynağı seçseniz, değiştirseniz veya kaldırsanız bile alıntı yapısı korunur. Onu tekrar eklemek her zaman kolaydır."
#: post-content.php:89
msgid "Matt Mullenweg, 2017"
msgstr "Matt Mullenweg, 2017"
#: post-content.php:88
msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery."
msgstr "Düzenleyici daha önce kısa kodlar, özel HTML ya da \"gizemli et\" gömülerinin keşfi gibi yöntemler yerine \"bloklar\" kullanarak daha kolay, daha zengin bir yazı ve sayfa oluşturma deneyimi sunmaya çabalıyor."
#: post-content.php:83
msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:"
msgstr "Blokların büyük bir faydası, bunları yerinde düzenleyip içeriğinizi doğrudan yönlendirebilmenizdir. Bir alıntının kaynağı veya bir düğmenin metni gibi şeyleri düzenlemek için alanlara sahip olmak yerine, içeriği doğrudan değiştirebilirsiniz. Aşağıdaki alıntıyı düzenlemeyi deneyin:"
#: post-content.php:79
msgid "Visual Editing"
msgstr "Görsel düzenleme"
#: post-content.php:70
msgid "And Lists like this one of course :)"
msgstr "Ve bunun gibi listeler, tabii ki :)"
#: post-content.php:69
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr "Düzen blokları, beğeni düğmeleri, manşet görselleri, ayırıcılar, vs."
#: post-content.php:68
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr "Gömüler, YouTube, Tweetler ya da diğer WordPress yazıları gibi."
#: post-content.php:67
msgid "Galleries"
msgstr "Galeriler"
#: post-content.php:66
msgid "Images & Videos"
msgstr "Görseller ve videolar"
#: post-content.php:65
msgid "Text & Headings"
msgstr "Metin ve başlıklar"
#: post-content.php:60
msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:"
msgstr "Bir tur deneyin, hiç haberiniz olmayan fakat WordPress'in hali hazırda yazılarınıza ekleyebileceği bir çok şey keşfedebilirsiniz. Şu an burada bulabileceklerinizin kısa bir listesi:"
#: post-content.php:56
msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+) button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr "WordPress'in yapabileceği her şeyin hızlı bir şekilde ve aynı yerde, arabirim üzerinde size sunulduğunu düşünün. HTML etiketler, sınıflar ya da karışık kısa kod sentakslarının ne olduğunu anlamaya gerek yok. Ekleyicinin —Düzenleyici çevresinde gördüğünüz (+) tuşu— arkasındaki temel mantık bu, ki bu tüm uygun bloklara bakabilmenize ve yazınıza eklemenize olanak sağlıyor. Eklentiler ve temalar kendi bloklarını kayıt edebilirler. Bu da zengin bir düzenleme ve yayınlama deneyiminde yepyeni kapılar açıyor."
#: post-content.php:52
msgid "The Inserter Tool"
msgstr "Ekleme aracı"
#: post-content.php:48
msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation."
msgstr "Başlığı seçmeyi ve kaldırmayı ya da düzenlemeyi deneyin. Artık bir görseli ya da metni genel sunumu bozmamak adına pür dikkat seçmeniz gerek yok."
#: post-content.php:42
msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try."
msgstr "Eğer temanız bunu destekliyorsa, görsel araç çubuğunda \"geniş\" butonunu göreceksiniz. Bir deneyin."
#: post-content.php:36
msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr "Görsellerin ve diğer ortamların ele alınması yeni düzenleyicinin en önemli ve birincil işi. Umuyoruz ki görsellere metin ekleme ya da tam genişlik vb. işlemleri eskisinden çok daha kolay yapabileceksiniz."
#: post-content.php:32
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "Bir resim, bin kelimeye bedeldir"
#: post-content.php:28
msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content."
msgstr "Başlıklar da artık ayrı ayrı bloklar, ki bu da içeriğinizin genel organizasyonunun yapısını çıkartmanıza yardımcı oluyor."
#: post-content.php:24
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "... bunun gibi, sağa hizalı olanlar."
#: post-content.php:20
msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..."
msgstr "Şu an okuduğunuz en basit blok, metin bloğu. Metin bloğunun da yazı içinde rahatça hareket edebilmesi için kendi kontrolleri var..."
#: post-content.php:16
msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting."
msgstr "Yeni düzenleyicinin hedefi WordPress'e zengin içeriğin kolay ve tatminkar bir şekilde eklenebilmesi. Tüm yazı sağa sola taşıyabileceğiniz ve etkileşime girebileceğiniz içerik parçalarından —LEGO parçalarına benzer bir yapı— oluşuyor. İmleci sağa sola hareket ettirdiğinizda farklı blokların öne çıktığını ve okları fark edeceksiniz. Okları kullanarak blokları yeniden konumlandırabilirsiniz. Hem de kopyala yapıştır işlemi yaparken bir şeyleri kaybetme korkusu olmadan."
#: post-content.php:11
msgid "Of Mountains & Printing Presses"
msgstr "Dağlar ve çıktı basımlar"
#: lib/demo.php:59
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "Gutenberg düzenleyicisine hoş geldiniz"
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3353
#: build/block-library/index.js:51437 build/components/index.js:58429
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: lib/init.php:39
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
#: lib/init.php:36 lib/init.php:37
msgid "Support"
msgstr "Destek"
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:142
msgid "No comments to show."
msgstr "Gösterilecek yorum yok."
#. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:100
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: build/block-library/blocks/archives.php:60
msgid "Select Post"
msgstr "Yazı seçin"
#: build/block-library/blocks/archives.php:57
msgid "Select Week"
msgstr "Hafta seçin"
#: build/block-library/blocks/archives.php:54
msgid "Select Day"
msgstr "Gün seçin"
#: build/block-library/blocks/archives.php:51
msgid "Select Month"
msgstr "Ay seçin"
#: build/block-library/blocks/archives.php:48
msgid "Select Year"
msgstr "Yıl seçin"
#: build/block-library/blocks/archives.php:28
msgid "Archives"
msgstr "Arşivler"
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3390 build/block-editor/index.js:3848
#: build/block-library/index.js:51443 build/components/index.js:58429
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: build/block-library/blocks/embed/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube."
msgstr "Twitter veya YouTube gibi diğer sitelerden çekilen içeriği gösteren bir blok ekleyin."
#: build/block-library/blocks/query-pagination.php:24
msgid "Pagination"
msgstr "Sayfalama"
#. translators: ARIA label for the Block Settings Sidebar tab, not selected.
#. translators: Text label for the Block Settings Sidebar tab.
#. translators: Data label for the Block Settings Sidebar tab.
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96
#: build/edit-post/index.js:7071 build/edit-post/index.js:7090
#: build/edit-post/index.js:7092 build/edit-site/index.js:11415
#: build/edit-site/index.js:11430 build/edit-site/index.js:11432
#: build/edit-widgets/index.js:3435 build/edit-post/index.min.js:7434
#: build/edit-post/index.min.js:7474 build/edit-post/index.min.js:7478
#: build/edit-site/index.min.js:12613 build/edit-site/index.min.js:12638
#: build/edit-site/index.min.js:12642 build/edit-widgets/index.min.js:3554
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#. translators: displayed when a page has an empty title.
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:72
#: build/block-library/blocks/rss.php:35 build/block-library/index.js:26238
#: build/block-library/index.js:36493 build/core-commands/index.js:252
#: build/core-data/index.js:6729 build/edit-post/index.js:8657
#: build/edit-site/index.js:8351 build/editor/index.js:11065
#: build/core-commands/index.min.js:208 build/edit-post/index.min.js:9158
#: build/edit-site/index.min.js:8903 build/editor/index.min.js:11093
msgid "(no title)"
msgstr "(başlıksız)"
#: build/block-library/blocks/navigation.php:596
#: build/block-editor/index.js:57581 build/block-editor/index.js:60101
#: build/block-library/index.js:31325 build/block-library/index.js:32933
#: build/block-library/index.js:57829 build/components/index.js:45793
#: build/components/index.js:55418 build/edit-post/index.js:4559
#: build/edit-post/index.js:5676 build/edit-post/index.js:6961
#: build/edit-site/index.js:10234 build/edit-site/index.js:13064
#: build/edit-site/index.js:15574 build/edit-widgets/index.js:4443
#: build/edit-post/index.min.js:4754 build/edit-post/index.min.js:5964
#: build/edit-post/index.min.js:7295 build/edit-site/index.min.js:11201
#: build/edit-site/index.min.js:14413 build/edit-site/index.min.js:17311
#: build/edit-widgets/index.min.js:4677
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: build/block-library/blocks/read-more.php:37
#: build/block-library/index.js:26221 build/block-library/index.js:30530
#: build/block-library/index.js:47193
msgid "Read more"
msgstr "Daha fazla oku"
#: lib/init.php:53
msgid "Experiments"
msgstr "Deneyler"
#: build/block-library/blocks/categories.php:35
#: build/block-library/index.js:6044 build/block-library/index.js:6101
#: build/components/index.js:63702
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:45
#: build/block-editor/index.js:53728 build/block-editor/index.js:54561
#: build/block-editor/index.js:57464 build/block-editor/index.js:62292
#: build/block-library/index.js:8592 build/block-library/index.js:9726
#: build/block-library/index.js:36317 build/block-library/index.js:36595
#: build/block-library/index.js:36598 build/block-library/index.js:36600
#: build/block-library/index.js:57732 build/edit-site/index.js:3110
#: build/edit-site/index.js:7073 build/edit-site/index.js:8282
#: build/edit-site/index.js:8400 build/edit-site/index.min.js:3057
#: build/edit-site/index.min.js:7469 build/edit-site/index.min.js:8810
#: build/edit-site/index.min.js:8959
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: lib/experimental/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller.php:213
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "Sürümün eşsiz kodu"
#: gutenberg.php:43
msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install to install dependencies, npm run build to build the files or npm run dev to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information."
msgstr "Gutenberg geliştirme modu, dosyaların yapılandırılmasını gerektirir. Bağımlılıkları yüklemek için npm install komutunu çalıştırın, dosyaları yapılandırmak için npm run build komutunu ve yapılandırıp değişiklikleri izlemek için npm run dev komutunu çalıştırın. Daha fazla bilgi için katkıda bulunma dosyasını okuyun."
#. Author of the plugin
msgid "Gutenberg Team"
msgstr "Gutenberg Ekibi"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg"
msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg"
#. Plugin Name of the plugin
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"
#. translators: %s: Minimum required version
#: gutenberg.php:30
msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr "Gutenbergin düzgün çalışması için WordPress %s veya üstü gerekir. Lütfen Gutenbergi etkinleştirmeden önce WordPress sürümünüzü yükseltin."
#: lib/init.php:43 lib/init.php:44
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeler"
#: lib/init.php:27 lib/init.php:28
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: build/block-library/blocks/categories.php:34
#: build/block-library/index.js:6046
msgid "Select Category"
msgstr "Kategori seçin"